De plus, le Président Pocar s'est entretenu au Tribunal avec le Procureur de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن الرئيس بوكار عقد اجتماعا في المحكمة مع المدعي العام لمحكمة الدولة في البوسنة والهرسك. |
Le Groupe chargé de la lutte contre la fraude collaborera avec le Procureur de la Fédération et essaiera de faire avancer la réforme de l'appareil judiciaire. | UN | وسوف تعمل وحدة مكافحة الغش مع المدعي العام للاتحاد وتحاول أن تصدر إصلاحات قضائية. |
Nous nous sommes entretenus avec le Procureur de Tbilissi, lequel nous a informés qu'il avait l'intention de rédiger ses conclusions sur cette affaire et de les soumettre à l'instance supérieure. | UN | وقد اجتمعنا مع المدعي العام لتبليسي الذي أبلغنا بأنه يعتزم صياغة استنتاجاته بشأن هذه القضية وتقديمها إلى المحكمة العليا. |
Nous saluons les efforts du Groupe de haut-niveau et nous nous félicitons des larges consultations qu'il a menées pour établir ce rapport ainsi que de sa collaboration avec le Procureur de la CPI. | UN | ونشيد بجهود الفريق الرفيع المستوى. ونرحب بالمشاورات الواسعة التي قام بها الفريق في إعداد تقريره. ونرحب أيضا بتفاعله مع المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية. |
Ma délégation réaffirme qu'elle est gravement préoccupée par le manque de coopération du Gouvernement soudanais avec le Procureur de la CPI. | UN | يعيد وفد بلدي التأكيد على قلقه الشديد من استمرار غياب التعاون من قبل حكومة السودان مع مدعي المحكمة الجنائية الدولية. |
Toutefois, lors d'une réunion avec le Procureur de district du Bronx, le Rapporteur spécial a appris que le nombre d'homicides commis dans le Bronx était progressivement tombé de 663 en 1990 à 249 en 1996. | UN | بيد أن المقرر الخاص قد أُبلغ، خلال لقاء مع المدعي العام لحي برونكس، بأن عدد جرائم القتل المرتكبة في برونكس، الذي كان يبلغ ٣٦٦ في عام ٠٩٩١ قد خُفﱢض تدريجياً في السنوات اللاحقة ليصل إلى ٩٤٢ في عام ٦٩٩١. |
Amis de la Cour pénale internationale (réunion avec le Procureur de la Cour) | UN | أصدقاء المحكمة الجنائية الدولية (اجتماع مع المدعي العام للمحكمة) |
Amis de la Cour pénale internationale (réunion avec le Procureur de la Cour) | UN | أصدقاء المحكمة الجنائية الدولية (اجتماع مع المدعي العام للمحكمة) |
M. Mbomi-Enzimi, commerçant a eu une altercation avec le Procureur de la République le 19 juin 2002; conduit au cachot, il fut battu et torturé. | UN | فقد تشاجر السيد مبومي-إنزيمي، وهو تاجر، مع المدعي العام للجمهورية يوم 19 حزيران/يونيه 2002؛ وبعد أن أودع السجن، تعرض للضرب والتعذيب. |
Le Comité contre la torture a invité instamment le Kenya à poursuivre sa coopération avec le Procureur de la Cour pénale internationale (CPI). | UN | 32- وحثت لجنة مناهضة التعذيب كينيا على مواصلة التعاون مع المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية(86). |
b) Poursuivre sa coopération avec le Procureur de la Cour pénale internationale; | UN | (ب) مواصلة تعاونها مع المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛ |
b) Poursuivre sa coopération avec le Procureur de la Cour pénale internationale; | UN | (ب) مواصلة تعاونها مع المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛ |
Concernant l'impunité, il a évoqué le renvoi de la situation en Libye auprès de la Cour pénale internationale, les échanges avec le Procureur de la Cour, les débats autour du dessaisissement de la Cour dans la situation au Kenya et le problème de plus en plus inquiétant des enfants dans les conflits armés et de la protection des civils. | UN | وفيما يتعلق بالإفلات من العقاب، أشار المتكلم إلى إحالة الوضع في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية، وإلى الحوار مع المدعي العام للمحكمة، والنقاش بشأن مسألة تأجيل المقاضاة في كينيا، وإلى تزايد المخاوف فيما يتعلق بالأطفال في النزاعات المسلحة وحماية المدنيين. |
L'ONUCI a appuyé les activités de la Cour pénale internationale en Côte d'Ivoire, conformément à son mandat, comme suite au mémorandum d'accord conclu avec le Procureur de la Cour, le 23 janvier. | UN | 44 - ودعمت عملية الأمم المتحدة أنشطة المحكمة الجنائية الدولية في كوت ديفوار وفقا لولايتها وبموجب مذكرة التفاهم المبرمة مع المدعي العام للمحكمة في 23 كانون الثاني/يناير. |
J'étais au téléphone avec le Procureur de l'affaire Strauss. | Open Subtitles | لقد أنهيتُ أتصالاً هاتفياً للتو مع المدعي العام في قضية (ستراوس) |
Compte tenu de la nature des crimes commis par les assaillants le 3 avril 2003 dans la localité de Drodro et dans ses environs, ainsi que des atrocités perpétrées récemment à Bunia, je me suis déjà engagé à poursuivre une coopération étroite avec le Procureur de la nouvelle Cour pénale internationale, que j'ai rencontré le 16 mai 2003, dans ses efforts portant sur les événements en République démocratique du Congo. | UN | ونظرا لطبيعة الجرائم التي ارتكبها المهاجمون في 3 نيسان/أبريل 2003 في بلدة درودرو ونواحيها وفي ضوء الفظائع المرتكبة مؤخرا في بونيا، أخذت على عاتقي التزاما بمواصلة التعاون الوثيق مع المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الجديدة، الذي قابلته يوم 16 أيار/مايو 2003، في جهوده المتصلة بالأحداث التي وقعت في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ont été organisées en outre : 1 réunion avec le Vice-Président de l'Assemblée législative du Darfour-Sud (SPLM); 1 réunion avec le Procureur de l'État du Darfour-Ouest à Geneina; 1 réunion avec le Président de la Cour du Darfour-Ouest; 3 réunions avec le Président de la Cour du Darfour-Nord et d'autres juges; et 1 réunion avec le Procureur de l'État à El Fasher sur les systèmes judiciaire et pénitentiaire au Darfour | UN | وفضلا عن ذلك عقدت البعثة اجتماعا واحدا مع نائب رئيس الهيئة التشريعية بجنوب دارفور (الحركة الشعبية لتحرير السودان)؛ واجتماعا واحدا في الجنينة مع المدعي العام لولاية غرب دارفور؛ واجتماعا واحدا مع رئيس القضاة بغرب دارفور؛ و 3 اجتماعات مع رئيس القضاة بشمال دارفور وقضاة آخرين؛ واجتماعا واحدا في الفاشر مع المدعي العام للولاية وجرى في تلك الاجتماعات تناول النظام القضائي ونظام السجون في دارفور. |
La Rapporteuse spéciale estime qu'une coopération étroite est nécessaire avec le Procureur de la CPI. | UN | وترى المقررة الخاصة أن التعاون الوثيق ضروري مع مدعي المحكمة الجنائية الدولية. |
Dans cette optique, l'Expert a évoqué le suivi des recommandations de cet important rapport au cours de sa rencontre avec le Procureur de la République près le Tribunal d'Abidjan et le Commissaire du Gouvernement près le Tribunal militaire d'Abidjan, qui n'avaient pas encore reçu une copie du rapport de la CNE. | UN | ومن هذا المنطلق، تطرق الخبير إلى متابعة التوصيات الواردة في هذا التقرير الهام خلال لقائه مع مدعي عام الجمهورية في محكمة أبيدجان، ومع مفوض الحكومة لدى المحكمة العسكرية في أبيدجان اللذين لم يكونا قد استلما بعد نسخة من تقرير لجنة التحقيق الوطنية. |