Par exemple, il n'était pas nécessaire de faire coïncider l'établissement du rapport avec l'année civile alors qu'une synchronisation avec le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation faciliterait la collecte de l'information à moindre coût. | UN | ومضى قائلا إن تحقيق التزامن مع تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة سيجعل جمع المعلومات أسهل وأقل تكلفة. |
L'ASEAN est tout à fait d'accord avec le rapport du Secrétaire général qui affirme que nous avons atteint un moment critique pour le multilatéralisme. | UN | تتفق الرابطة تماما مع تقرير الأمين العام حين يذكر أننا الآن نمر بمرحلة حرجة في حياة تعددية الأطراف. |
Le rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, demandé dans la résolution 56/266, sera regroupé avec le rapport du Secrétaire général. | UN | تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان المقدم بموجب القرار 56/266 سيُدمج مع تقرير الأمين العام. |
Le présent chapitre est à lire en parallèle avec le rapport du Secrétaire général au Conseil consacré aux activités opérationnelles (E/2000/46/Add.1), qui traite également de la question. | UN | ويمكن قراءة هذا الفرع بالاقتران مع تقرير الأمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأنشطة التنفيذية (E/2000/46/Add.1) الذي يتناول أيضا هذه المسألة. |
Le présent rapport devra être lu en conjonction avec le rapport du Secrétaire général (A/HRC/14/34) présenté conformément à la résolution. | UN | وينبغي أن يُقرأ هذا التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام (A/HRC/14/34) المقدَّم عملاً بالقرار. |
Le présent rapport doit être lu en parallèle avec le rapport du Secrétaire général intitulé < < Investir dans le capital humain > > (A/61/255). | UN | 5 - وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام عن الاستثمار في الأفراد (A/61/255). |
Ma délégation est d'avis avec le rapport du Secrétaire général quant aux problèmes et contraintes que rencontre la mise en œuvre du NEPAD, et en particulier la question de la faiblesse des capacités institutionnelles, pour planifier et exécuter les programmes de développement aux niveaux national et régional, ainsi que la problématique de l'insuffisance des ressources. | UN | ويتفق وفد بلادي مع تقرير الأمين العام فيما يتعلق بمشاكل ومعوقات تنفيذ الشراكة الجديدة، وخاصة مسألة ضعف القدرات المؤسسية على تخطيط وتنفيذ برامج التنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي، وكذلك مشكلة عدم كفاية الموارد. |
Il doit être lu en parallèle avec le rapport du Secrétaire général intitulé < < Examen intergouvernemental du plan à moyen terme et du budget-programme > > (A/57/786). | UN | وينبغي أن يُقرأ هذا التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام المعنون " الاستعراض الحكومي الدولي للخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية " (A/57/786). |
L'application d'une telle proposition, qui est en accord avec le rapport du Secrétaire général (A/S-27/3), serait une manifestation concrète de ce que l'avenir des enfants nous préoccupe. | UN | وتنفيذ مثل هذا الاقتراح الذي يتوافق مع تقرير الأمين العام (A/S-27/3) سيكون برهانا أكيدا على اهتمامنا بمستقبل الأطفال. |
Ce rapport doit être lu conjointement avec le rapport du Secrétaire général sur les activités du Comité international de coordination concernant l'accréditation d'institutions nationales conformément aux Principes de Paris (A/HRC/27/40). | UN | وينبغي أن يُقرأ التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام عن أنشطة لجنة التنسيق الدولية فيما يتعلق باعتماد المؤسسات الوطنية طبقاً لمبادئ باريس (A/HRC/27/40). |
L'Assemblée générale souhaitera peut-être examiner le présent rapport conjointement avec le rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans l'application des recommandations issues de l'analyse du retour d'expérience concernant l'ouragan Sandy, qui sera également soumis à l'Assemblée générale en application des parties II et IV de la résolution 67/254. | UN | وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في هذا التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي الذي سيُقدَّم أيضا إلى الجمعية عملا بالجزأين الثاني والرابع من القرار 67/254. |
Ce rapport doit être lu conjointement avec le rapport du Secrétaire général sur les activités du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme concernant l'accréditation d'institutions nationales conformément aux Principes de Paris (A/HRC/23/28). | UN | وينبغي أن يُقرأ التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام عن أنشطة لجنة التنسيق الدولية فيما يتعلق باعتماد المؤسسات الوطنية وفقاً لمبادئ باريس (A/HRC/23/28). |
Nous sommes en accord avec le rapport du Secrétaire général (A/62/323) portant sur l'évolution de la nature des risques, qui a des conséquences pour les communautés exposées dans les milieux à faible revenu. | UN | ونتفق مع تقرير الأمين العام (A/62/323) بشأن تغيـُّر طبيعة أنماط الأخطار، التي لها آثار على الجماعات المكشوفة في الأماكن ذات الدخل المنخفض. |
À la suite de consultations avec ses auteurs, quelques modifications techniques ont été introduites dans le texte du projet de résolution de cette année pour l'harmoniser avec le rapport du Secrétaire général sur le Centre (A/58/190). | UN | بعد إجراء بعض المشاورات مع مقدمي مشروع القرار، أدخلت بعض تعديلات تقنية على نص مشروع قرار هذا العام ليتمشى مع تقرير الأمين العام عن المركز (A/58/190). |
Le prochain rapport sur la gestion des bâtiments aura une utilité limitée, sauf s'il est publié en temps voulu pour que la Commission l'examine conjointement avec le rapport du Secrétaire général sur le plan directeur. | UN | وأشار إلى أن التقرير القادم عن إدارة المباني: دراسة حالة تتصل بمقر الأمم المتحدة (الفقرة 11) سيكون ذا قيمة محدودة إذا لم يصدر قبل وقت كاف لكي تتمكن اللجنة من النظر فيه بالاقتران مع تقرير الأمين العام عن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
Il est à lire en parallèle avec le rapport du Secrétaire général sur l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies (A/62/73-E/2007/52) et avec ses conclusions et recommandations (A/62/253). | UN | وينبغي أن يُقرأ هذا التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام عن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة (A/62/73-E/2007/52) واستنتاجاته وتوصياته (A/62/253). الفصل |
Il est à lire en parallèle avec le rapport du Secrétaire général sur l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies (A/62/73-E/2007/52) et avec ses conclusions et recommandations (A/62/253). | UN | وينبغي أن يُقرأ التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام عن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة (A/62/73-E/2007/52) واستنتاجاته وتوصياته (A/62/253). |
Le présent rapport devrait être examiné conjointement avec le rapport du Secrétaire général sur le renforcement des efforts à tous les niveaux pour encourager une croissance économique durable favorable aux pauvres, y compris au moyen de politiques macroéconomiques équitables (E/2007/68) et le Rapport 2007 sur les objectifs du Millénaire pour le développement et ses annexes statistiques. A. Progrès réalisés et principaux obstacles à surmonter | UN | 4 - وينبغي النظر في هذا التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام المعنون " تعزيز الجهود على جميع المستويات الرامية إلى تشجيع النمو الاقتصادي المضطرد الذي يراعي مصالح الفقراء، بطرق منها وضع سياسات اقتصاد كلي منصفة " (E/2007/68) وتقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2007() ومرفقه الإحصائي. |
Le présent rapport répond à cette demande et devrait être lu conjointement avec le rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les activités futures de l'Institut (A/59/313) et la note du Secrétaire général au Conseil économique et social sur la revitalisation et le renforcement de l'Institut (E/2004/66). | UN | ويُحسن قراءته بالاقتران مع تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة بشأن العمليات التي سيضطلع بها المعهد في المستقبل (A/59/313) ومذكرة الأمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تعزيز المعهد وتجديد حيويته (E/2004/66). |
Le présent document, qui a pour objet de favoriser les échanges de vues entre les participants à la table ronde, doit être lu en parallèle avec le rapport du Secrétaire général, qui doit sortir sous peu, sur les progrès faits dans la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. | UN | تهدف هذه الورقة إلى تشجيع المناقشات في اجتماع المائدة المستديرة وينبغي أن تقرأ بالتلازم مع تقرير الأمين العام المقبل عن التقدم المحرز نحو تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
Nous sommes d'accord avec le rapport du Secrétaire général quant au fait que les élections de 2009 et de 2010 devront être libres et régulières. | UN | إننا نتفق مع ما ورد في تقرير الأمين العام حول أولوية وأهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة في عامي 2009 و 2010. |