8. Lance un appel à toutes les parties intéressées pour qu'elles coopèrent pleinement avec le Secrétaire général à l'application du plan de règlement; | UN | " ٨ - يناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية؛ |
3. Demande aux deux parties de coopérer pleinement avec le Secrétaire général à la mise en oeuvre de son Plan de règlement, qu'elles ont accepté; | UN | " ٣ - يدعو الطرفين إلى التعاون الكامل مع اﻷمين العام في تنفيذ خطته الخاصة بالتسوية، التي قبلاها؛ |
10. Demande à toutes les parties, à tous les mouvements et à toutes les factions somalis de coopérer pleinement avec le Secrétaire général à l'application de la présente résolution; | UN | " ٠١ - يطلب الى جميع اﻷطــراف والحركــات واﻷحزاب الصومالية التعاون بصورة تامة مع اﻷمين العام في تنفيذ هذا القرار؛ |
4. Déplore qu'Israël refuse de coopérer avec le Secrétaire général à l'application des résolutions sur la question; | UN | " ٤ - تشجب رفض اسرائيل التعاون مع اﻷمين العام في تنفيذ القرارات المتعلقة بهذه المسألة؛ |
Nous nous réjouissons de travailler avec le Secrétaire général à la mise en oeuvre de ses recommandations. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الأمين العام على تنفيذ التوصيات المقدمة فيه. |
L'Assemblée tiendra certainement à prier instamment les puissances administrantes de coopérer avec le Secrétaire général à une large diffusion de l'information dans les territoires concernés. | UN | ولا ريب في أن الجمعية العامة سترغب في حث الدول القائمة باﻹدارة على أن تتعاون مع اﻷمين العام في تعزيز نشر المعلومات على نطاق واسع في اﻷقاليم المعنية. |
Le 11 novembre, j'ai eu un entretien avec le Secrétaire général à New York, et fait rapport aux membres du Conseil de sécurité sur la mise en oeuvre du processus de paix. | UN | ففي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر، اجتمعت مع اﻷمين العام في نيويورك، وفي اليوم نفسه قدمت إلى أعضاء مجلس اﻷمن تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ السلام. |
5. Autorise les États Membres coopérant avec le Secrétaire général à mener l'opération visée au paragraphe 3 ci-dessus afin d'atteindre, par tous les moyens nécessaires, les objectifs humanitaires qui y sont énoncés; | UN | ٥ - يأذن للدول اﻷعضاء المتعاونة مع اﻷمين العام في تنظيم العملية المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه بالعمل، عن طريق استخدام كل الوسائل الضرورية، على بلوغ اﻷهداف اﻹنسانية المبينة في هذه الفقرة؛ |
5. Autorise les États Membres coopérant avec le Secrétaire général à mener l'opération visée au paragraphe 3 ci-dessus afin d'atteindre, par tous les moyens nécessaires, les objectifs humanitaires qui y sont énoncés; | UN | ٥ - يأذن للدول اﻷعضاء المتعاونة مع اﻷمين العام في تنظيم العملية المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه بالعمل، عن طريق استخدام كل الوسائل الضرورية، على بلوغ اﻷهداف اﻹنسانية المبينة في هذه الفقرة؛ |
5. Autorise les États Membres coopérant avec le Secrétaire général à mener l'opération visée au paragraphe 3 ci-dessus afin d'atteindre, par tous les moyens nécessaires, les objectifs humanitaires qui y sont énoncés; | UN | " ٥ - يأذن للدول اﻷعضاء المتعاونة مع اﻷمين العام في تنظيم العملية المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه بالعمل، عن طريق استخدام كل الوسائل الضرورية، على بلوغ اﻷهداف اﻹنسانية المبينة في هذه الفقرة؛ |
Prenant note avec satisfaction du rapport soumis le 4 mars 1998 (S/1998/194 et Corr.1) par le Secrétaire général en application du paragraphe 4 de la résolution 1143 (1997) et se félicitant que, comme indiqué dans ce rapport, le Gouvernement iraquien ait pris l'engagement de coopérer avec le Secrétaire général à l'application de la résolution 1153 (1998), | UN | وإذ يرحب بالتقرير المقدم من اﻷمين العام في ٤ آذار/ مارس ١٩٩٨ S/1998/194) و Corr.1( وفقا للفقرة ٤ من القرار ١١٤٣ )١٩٩٧(، وإذ يلاحظ مع التقدير، كما ذكر في ذلك التقرير، الالتزام الذي أعربت عنه الحكومة العراقية بأن تتعاون مع اﻷمين العام في تنفيذ القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(، |
Prenant note avec satisfaction du rapport soumis le 4 mars 1998 (S/1998/194 et Corr.1) par le Secrétaire général en application du paragraphe 4 de la résolution 1143 (1997) et se félicitant que, comme indiqué dans ce rapport, le Gouvernement iraquien ait pris l'engagement de coopérer avec le Secrétaire général à l'application de la résolution 1153 (1998), | UN | وإذ يرحب بالتقرير المقدم من اﻷمين العام في ٤ آذار/ مارس ١٩٩٨ S/1998/194) و Corr.1( وفقا للفقرة ٤ من القرار ١١٤٣ )١٩٩٧(، وإذ يلاحظ مع التقدير، كما ذكر في ذلك التقرير، الالتزام الذي أعربت عنه الحكومة العراقية بأن تتعاون مع اﻷمين العام في تنفيذ القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(، |
5. Invite tous les Etats, les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales concernées et les organisations nationales intéressées, notamment les organisations non gouvernementales, à ne ménager aucun effort pour préparer et marquer l'Année et à coopérer avec le Secrétaire général à la réalisation des objectifs de l'Année; | UN | ٥ - تدعو جميع الدول ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعنية والمنظمات الوطنية المهتمة باﻷمر، بما فيها المنظمات غير الحكومية، إلى بذل قصارى جهودها في اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية والاحتفال بها وإلى التعاون مع اﻷمين العام في تحقيق أهداف السنة الدولية؛ |
3. Demande aux deux parties de coopérer pleinement avec le Secrétaire général à la mise en oeuvre de son plan tel que décrit dans son rapport en date du 18 juin 1990 (S/21360) et développé dans son rapport en date du 19 avril 1991 (S/22464 et Corr.1); | UN | " ٣ - يطلب إلى الطرفين التعاون بالكامل مع اﻷمين العام في تنفيذ خطته بصيغتها المبينة في تقريره المؤرخ ٨١ حزيران/يونيه ٠٩٩١ )S/21360( والمفصلة في تقريره المؤرخ ٩١ نيسان/ابريل ١٩٩١ )S/22464(؛ |
, en vue d'éliminer la pauvreté; 5. Invite tous les Etats, les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales concernées et les organisations nationales intéressées, notamment les organisations non gouvernementales, à ne ménager aucun effort pour préparer et marquer l'Année et à coopérer avec le Secrétaire général à la réalisation de ses objectifs; | UN | " ٥ - تدعو جميع الدول ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعنية والمنظمات الوطنية المهتمة باﻷمر، بما فيها المنظمات غير الحكومية، الى بذل قصارى جهودها في اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية والاحتفال بها والى التعاون مع اﻷمين العام في تحقيق أهداف السنة الدولية؛ |
Prenant note avec satisfaction du rapport soumis le 4 mars 1998 (S/1998/194 et Corr.1) par le Secrétaire général en application du paragraphe 4 de la résolution 1143 (1997) et se félicitant que, comme indiqué dans ce rapport, le Gouvernement iraquien ait pris l’engagement de coopérer avec le Secrétaire général à l’application de la résolution 1153 (1998), | UN | وإذ يرحب بالتقرير المقدم من اﻷمين العام في ٤ آذار/ مارس ١٩٩٨ S/1998/194) و Corr.1( وفقا للفقرة ٤ من القرار ١١٤٣ )١٩٩٧(، وإذ يلاحظ مع التقدير، كما ذكــر فـي ذلـك التقرير، الالتزام الذي أعربت عنه الحكومة العراقية بأن تتعاون مع اﻷمين العام في تنفيذ القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(، |
4. Réaffirme sa décision du paragraphe 10 de la résolution 836 (1993) sur le recours à la force aérienne, à l'intérieur des zones de sécurité et dans leurs environs, pour soutenir la FORPRONU dans l'accomplissement de son mandat, et encourage les Etats Membres, agissant à titre national ou dans le cadre d'organisations ou d'arrangements régionaux, à agir en étroite coordination avec le Secrétaire général à ce sujet; | UN | ٤ - يعيد تأكيد ما قرره في الفقرة ١٠ من القرار ٨٣٦ )١٩٩٣( من استخدام للقوة الجوية، في المناطق اﻵمنة وما حولها لدعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أداء ولايتها، ويشجع الدول اﻷعضاء، سواء كانت تتصرف على الصعيد الوطني أو من خلال منظمات أو ترتيبات إقليمية، على التنسيق على نحو وثيق مع اﻷمين العام في هذا الشأن؛ |
Nous nous réjouissons de travailler avec le Secrétaire général à la mise en oeuvre de ses recommandations. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الأمين العام على تنفيذ التوصيات المقدمة فيه. |
À cet égard, nous sommes tout à fait d'accord avec le Secrétaire général, à savoir que la réunion de haut niveau de 2005 doit représenter plus que l'occasion d'examiner la situation actuelle. | UN | من هذا المنطلق، وتأسيسا على كل ما تقدم، نتفق تماما مع الأمين العام على أن يكون الحدث الرفيع المستوى في عام 2005 أكثر من مجرد فرصة للتأمل في واقع الحال. |
L'Union européenne s'accorde avec le Secrétaire général à penser que le monde est devenu très différent de ce qu'il était lorsque l'Organisation des Nations Unies a été créée il y a près de 60 ans. | UN | ويتفق الاتحاد الأوروبي مع الأمين العام على أن العالم اليوم يختلف اختلافا كبيرا عن العالم الذي أنشئت فيه الأمم المتحدة قبل قرابة ستين عاما. |
Aux paragraphes 3 et 7, le Conseil insiste pour que l'Iraq permette aux organisations humanitaires internationales d'avoir un accès immédiat à tous ceux qui ont besoin d'assistance dans toutes les parties de l'Iraq, et exige de l'Iraq qu'il coopère avec le Secrétaire général à ces fins. | UN | وفي الفقرتين ٣ و ٧ يصر مجلس اﻷمن على أن يسمح العراق بوصول المنظمات اﻹنسانية الدولية، على الفور، الى جميع من يحتاجون الى المساعدة في جميع أنحاء العراق، ويطالب العراق بأن يتعاون مع اﻷمين العام من أجل تحقيق هذه الغايات. |