ويكيبيديا

    "avec le soutien de l'unicef" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدعم من اليونيسيف
        
    • وبدعم من اليونيسيف
        
    • بدعم من منظمة اليونيسيف
        
    • بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • وبدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • خلاف مع القانون وبدعم من منظمة اليونيسيف
        
    Des centres de protection, d'éducation et d'orientation pour les enfants ont été créés avec le soutien de l'UNICEF. UN أنشئت مراكز لحماية الطفل لتعليم الطفل وإسداء المشورة له بدعم من اليونيسيف.
    Il prend note avec satisfaction des informations relatives à l'étude menée actuellement sur les enfants handicapés avec le soutien de l'UNICEF. UN وتلاحظ مع التقدير المعلومات الواردة عن الدراسة الاستقصائية الجارية على الأطفال ذوي الإعاقة، بدعم من اليونيسيف.
    La Commission nationale de l'alimentation et de la nutrition, avec le soutien de l'UNICEF, a mené une campagne active pour encourager les mères à allaiter leurs enfants. UN وقد قامت اللجنة الوطنية للغذاء والتغذية بدعم من اليونيسيف بحملات مكثفة لتشجيع اﻷمهات على الرضاعة الطبيعية.
    En 2002, un recueil de documents internationaux relatifs aux droits des mineurs a été traduit en ouzbek et publié avec le soutien de l'UNICEF. UN وبدعم من اليونيسيف تُرجم كتيب للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق القصّر إلى اللغة الوطنية ونُشر في عام 2002.
    :: Le recensement et l'analyse des concepts relatifs aux droits de l'enfant inscrits dans les programmes scolaires, avec le soutien de l'UNICEF (2007); UN مسح وتحليل مفاهيم حقوق الطفل في المناهج الدراسية بدعم من منظمة اليونيسيف عام 2007؛
    Nombre de conférences, de séminaires, d'ateliers de formation et de colloques ont été organisés avec le soutien de l'UNICEF. UN ونظم عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التدريبية والندوات بدعم من اليونيسيف.
    :: Aide aux réfugiés du camp de Za'atari en Jordanie pour qu'ils aient accès à des services essentiels d'approvisionnement en eau et d'assainissement avec le soutien de l'UNICEF; UN :: إمداد اللاجئين في مخيم الزعتري للاجئين في الأردن بما يلزمهم من خدمات المياه والصرف الصحي، بدعم من اليونيسيف
    Nombre de publications produites annuellement avec le soutien de l'UNICEF sur des questions ayant trait à l'enfance UN عدد المنشورات التي يتم إنتاجها سنوياً بدعم من اليونيسيف عن قضايا الأطفال
    L'usine de produits thérapeutiques de réhydratation par voie orale, établie à Kaboul avec le soutien de l'UNICEF, a été pillée et détruite pendant les combats de mai 1993. UN جرى خلال القتال في أيار/مايو ١٩٩٣ نهب وتدمير مصنع إنتاج العلاج باﻹماهة الفموية في كابول الذي أنشئ بدعم من اليونيسيف.
    En Équateur, par exemple, où un enfant sur 10 âgé de moins de 12 ans n'est pas déclaré légalement, une campagne a été lancée avec le soutien de l'UNICEF pour déclarer plus de 300 000 enfants et leur délivrer des papiers d'identité. UN ففي إكوادور، على سبيل المثال، حيث يوجد من كل ١٠ أطفال دون سن ١٢ سنة طفل غير مسجل بصورة قانونية، بدأت حملة بدعم من اليونيسيف لتسجيل أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ طفل وإصدار بطاقات هوية لهم.
    Chaque année, le ministère de l'action sociale avec le soutien de l'UNICEF et d'autres partenaires nationaux et internationaux organisent des campagnes de sensibilisation dans toutes les régions touchées par les conflits du pays pour lutter contre l'enrôlement des enfants et ses conséquences. UN وتنظم وزارة العمل الاجتماعي سنوياً بدعم من اليونيسيف وغيرها من الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي حملات للتوعية في جميع المناطق التي تشهد نزاعات في البلد بهدف التصدي لتجنيد الأطفال وتبعاته.
    En 2013, 68 pays de programme ont indiqué avoir une politique gouvernementale dans le secteur de l'éducation établissant des mécanismes de prévention et d'intervention afin de traiter, avec le soutien de l'UNICEF, la violence sexiste au sein et aux abords de l'école. UN وفي عام 2013، أفاد 68 بلدا من البلدان المستفيدة من البرامج بوجود سياسة حكومية لقطاع التعليم تحدد آليات الوقاية والاستجابة لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس في المدارس وما حولها، بدعم من اليونيسيف.
    avec le soutien de l'UNICEF, l'organisation a élargi les services de prévention de la transmission du VIH mère-enfant et de soins VIH pédiatriques en Zambie. UN وضاعفت المنظمة الدولية لصحة الأُسرة من خدماتها المتعلقة بمنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأُم إلى الطفل ورعاية الأطفال المصابين بالفيروس في زامبيا بدعم من اليونيسيف.
    Dans le territoire palestinien occupé, une base de données des profils d'enfant, établie avec le soutien de l'UNICEF, comprenant des indicateurs sociaux, sanitaires et académiques, a été lancée à titre pilote dans 18 écoles de la Rive occidentale en 2009, avec l'idée de la généraliser en 2010. UN في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بدأ بدعم من اليونيسيف تجريب قاعدة بيانات للأطفال، تشمل مؤشرات اجتماعية وصحية ودراسية، وذلك في 18 مدرسة من مدارس الضفة الغربية في عام 2009 مع خطط لتعميمها في عام 2010.
    Le Ministère de la santé a, avec le soutien de l'UNICEF et d'organisations de la société civile, mis l'accent sur l'enseignement de l'hygiène, y compris le traitement et l'entreposage sans risque de l'eau aux fins de la prévention du choléra. UN وقد ركزت وزارة الصحة، بدعم من اليونيسيف ومنظمات المجتمع المدني، على التوعية بالنظافة، بما في ذلك ما يتصل بمعالجة المياه وتخزينها في مكان آمن للوقاية من الكوليرا.
    avec le soutien de l'UNICEF et d'autres partenaires d'exécution, les départements de Bolivar, Sucre et Antioquia, en Colombie, fournissent des services de rééducation physique et psychosociale à 265 personnes handicapées, dont 65 ont survécu à l'explosion de mines. UN وبدعم من اليونيسيف وغيرها من الشركاء المنفذين، توفر مقاطعات بوليفار وسوكر وأنتيوكيا في كولومبيا خدمات إعادة التأهيل البدني والنفسي والاجتماعي إلى 265 معوقا من بينهم 65 من ضحايا الألغام.
    En 2000, avec le soutien de l'UNICEF et du Projet Brookings, le Représentant a fait exécuter une étude visant à déterminer dans quelle mesure ces personnes avaient bénéficié du mécanisme d'appel global interinstitutions pour l'année en cours. UN ففي عام 2000، وبدعم من اليونيسيف ومشروع مؤسسة بروكينغز للمشردين داخليا، أصدر الممثل تكليفا بإعداد دراسة عن مدى تناول عملية النداءات الموحدة لتلك السنة لمسائل التشرد الداخلي(7).
    En 2000, avec le soutien de l'UNICEF et du Projet Brookings, le Représentant a commandé une étude visant à déterminer dans quelle mesure ces personnes avaient bénéficié des procédures d'appel globales pour l'année en cours. UN ففي عام 2000، وبدعم من اليونيسيف ومشروع بروكينغز، أصدر الممثل تكليفاً بإعداد دراسة عن مدى تناول عملية النداءات الموحدة لتلك السنة مسائل التشرد الداخلي(7).
    Association caritative médicale yéménite, avec le soutien de l'UNICEF UN الجمعية الطبية الخيرية اليمنية بدعم من منظمة اليونيسيف
    Ministère des affaires sociales et du travail, avec le soutien de l'UNICEF UN وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بدعم من منظمة اليونيسيف
    L'AMISOM, avec le soutien de l'UNICEF et en collaboration avec le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, est en train de recruter un fonctionnaire chargé de la protection des enfants. UN والبعثة أيضا، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبالتعاون مع مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، بصدد تعيين موظف معني بحماية الأطفال.
    268. Un centre de formation d'enseignantes de jardins d'enfants a été créé en coopération avec le Programme du golfe Arabique et avec le soutien de l'UNICEF, le but étant d'apprendre à ces enseignantes à appliquer des principes pédagogiques corrects. UN 268- كما تم تأسيس مركز لتدريب مربيات رياض الأطفال بالتعاون مع برنامج الخليج العربي وبدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونسيف)، وذلك لتأهيل المربيات حتى يقمن بعملهن على أسس تربوية سليمة.
    179. Le réseau de protection des enfants, avec le soutien de l'UNICEF et de l'Organisation suédoise, visite les enfants sous la charge d'institutions judiciaires (prisons, tribunaux, foyers, parquets, postes de police) afin de se rendre compte de leur situation. Des rapports avec des recommandations sont ensuite adressées aux autorités compétentes. UN 179- يتم النزول الميداني من قبل أعضاء شبكة حماية الأطفال في خلاف مع القانون وبدعم من منظمة اليونيسيف والمنظمة السويدية للمحافظات لتقييم وتفقد أوضاع الأطفال في خلاف مع القانون في المؤسسات القضائيـة (السجون - المحاكم - دور التوجيه - النيابات - أقسام الشرطة) لتفقد أوضاع الأطفال في تلك المؤسسات ورعاية وحماية الأطفال في تلك المؤسسات وتم رفع التقرير إلى الجهات والمؤسسات المعنية لتنفيذ ما جاء في توصياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد