ويكيبيديا

    "avec le soutien du bureau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدعم من مكتب
        
    • بدعم من المكتب
        
    • وبدعم من مكتب
        
    • ويتلقى الدعم من مكتب
        
    Gouvernements croate et polonais, avec le soutien du Bureau des affaires de désarmement UN حكومتا كرواتيا وبولندا، بدعم من مكتب شؤون نزع السلاح
    Pendant la dernière phase du projet, des rapports comportant des recommandations et des plaintes ont été communiqués au gouvernement avec le soutien du Bureau d'assistance aux citoyens, et l'État a apporté des réponses aux plaintes formulées par les enfants. UN وفي المرحلة الأخيرة من المشروع، أحيلت إلى الحكومة تقارير تتضمن التوصيات والشكاوى، بدعم من مكتب مساعدة المواطنين، وقدَّمت الدولة إجابات عن الشكاوى التي حددها الأطفال.
    Des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des fonctionnaires de 48 pays ont suivi une formation sur la prévention du génocide, organisée avec le soutien du Bureau du Conseiller spécial pour la prévention du génocide et en partenariat avec l'Auschwitz Institute for Peace and Reconciliation. UN وتلقت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمسؤولون الحكوميون من 48 بلدا التدريب بدعم من مكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية، في شراكة مع معهد أوشفيتز للسلام والمصالحة.
    Le Comité demande que la Commission s'attaque sérieusement aux causes sous-jacentes de cette situation, avec le soutien du Bureau de la gestion des ressources humaines, le but étant la mise en place de stratégies viables. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تتصدى اللجنة بجدية للأسباب الجذرية لارتفاع معدلات الشواغر، بدعم من مكتب إدارة الموارد البشرية، بهدف ضمان تنفيذ استراتيجيات مستدامة.
    Ces dernières années, l'appui a fréquemment revêtu la forme d'une formation directe, dans bien des cas avec le soutien du Bureau régional. UN 44 - وكما حدث في السنوات الماضية، قُدم الكثير من الدعم عن طريق التدريب المباشر، وفي كثير من الأحيان بدعم من المكتب الإقليمي.
    :: avec le soutien du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, l'organisation met en œuvre des services communautaires et de protection et la fourniture d'eau pour les réfugiés syriens en Jordanie et au Liban UN :: بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تنفذ المنظمة الخدمات المجتمعية وخدمات الحماية والإمداد بالمياه للاجئين السوريين في الأردن ولبنان
    avec le soutien du Bureau du PNUD en Sierra Leone, l'organisation a mis en œuvre un projet contre la violence sexuelle et sexiste dans le district de Kono entre 2009 et 2010. UN ونظمت بدعم من مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سيراليون تنفيذ مشروع لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في مقاطعة كونو من عام 2009 إلى عام 2010.
    avec le soutien du Bureau des Nations Unies, la campagne afghane d'interdiction des mines terrestres a suscité des activités de sensibilisation afin d'amener les factions à s'interdire l'utilisation et le stockage des mines. UN وأسفرت الحملة اﻷفغانية من أجل حظر اﻷلغام البرية، بدعم من مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المتصلة بأفغانستان، عن انطلاق أنشطة التوعية العامة التي تشجع الفصائل على حظر استعمال اﻷلغام وتخزينها.
    En février 2011 et février 2013, le comité a organisé, conjointement avec l'Institut international pour la paix, avec le soutien du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, un atelier à l'intention des nouveaux membres de la Commission de consolidation de la paix. UN وفي شباط/فبراير 2011 وشباط/فبراير 2013، اشتركت اللجنة مع المعهد الدولي للسلام، بدعم من مكتب دعم بناء السلام، في استضافة حلقة عمل للأعضاء الجدد في لجنة بناء السلام.
    Le Centre a également conduit, avec le soutien du Bureau de l'UNICEF en Roumanie, une étude sur la participation des Rom dans l'éducation, l'abandon scolaire et la discrimination à leur égard, disponible sur le site Web www.romanicriss.org. UN وأجرى المركز دراسة، بدعم من مكتب اليونيسيف في رومانيا، في مجال التعليم على أساس المشاركة، والتسرب من المدارس، والتمييز ضد الغجر، وهذه دراسة متاحة على الموقع الشبكي www.romanicriss.org.
    Dans le même temps, dans le cadre de l'évaluation structurelle des bâtiments endommagés par le séisme, le niveau de destruction et d'habitabilité de plus de 400 000 structures a été déterminé par le Ministère des travaux publics, des transports et des communications, avec le soutien du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS). UN وفي الوقت نفسه، وكجزء من التقييم الهيكلي للمباني المتضررة بسبب الزلزال، أجرت وزارة الأشغال العامة والنقل والاتصالات تقييماً لمستوى الأضرار وصلاحية السكن لأكثر من 000 400 من هياكل المباني السكنية، بدعم من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    En Sierra Leone, avec le soutien du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL) et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Commission nationale d'enregistrement des partis politiques a mis au point un code de conduite qui a été signé par les principaux partis politiques et prévoit un comité de suivi pour détecter les éventuelles violations et y répondre. UN وفي سيراليون، قامت اللجنة الوطنية لتسجيل الأحزاب السياسية، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوضع مدونة قواعد سلوك وقّعتها الأحزاب السياسية الرئيسية. وتشمل لجنة لرصد تنفيذ المدونة من أجل رصد المخالفات الممكنة والتصدي لها.
    S'agissant de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, nous saluons l'initiative des Pays-Bas et de la Pologne d'organiser, avec le soutien du Bureau des affaires de désarmement, une réunion de haut niveau en marge de nos travaux pour célébrer le dixième anniversaire de cet instrument essentiel. UN وفيما يتعلق باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، نحن نرحب بمبادرة هولندا وبولندا، بدعم من مكتب شؤون نزع السلاح، لتنظيم اجتماع رفيع المستوى على هامش مداولاتنا لإحياء الذكرى السنوية العاشرة لهذا الصك الهام.
    Elle encourage également le Gouvernement à poursuivre, avec le soutien du Bureau du HCDH en Colombie, la mise en œuvre des recommandations formulées à l'issue de l'étude réalisée par des experts indépendants sur les moyens de renforcer l'efficacité de la formation aux droits de l'homme et au droit international humanitaire qui est dispensée au personnel de la force publique. UN وهي تشجعها أيضاً على أن تواصل، بدعم من مكتب المفوضية السامية في كولومبيا، تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الخبراء المستقلين لتعزيز نتائج تدريب أفراد قوات الأمن في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Au Yémen, avec le soutien du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, il continue d'aider le Gouvernement à déminer les zones particulièrement infestées et à répondre aux besoins des victimes en matière de soins médicaux et de réinsertion économique et sociale. UN وفي اليمن، يواصل البرنامج الإنمائي، بدعم من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مساعدة الحكومة على تحديد المجموعات المتأثرة بشدة وتلبية الاحتياجات الطبية لضحايا الألغام واحتياجاتهم في مجال الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    Li al-hadd min al-‛unf al-mabni ‛ala asas al-naw‛ al-ijtima‛i fi lubnan, (Mettre fin à la violence basée sur le sexe au Liban), FNUAP, avec le soutien du Bureau de Coopération Italien/Ambassade d'Italie à Beyrouth, numéro 6 juillet - décembre 2012 UN - للحدّ من العنف المبني على أساس النوع الاجتماعي في لبنان، مجلّة تنسيق، صندوق الأمم المتحدة للسكان بدعم من مكتب التعاون الايطالي التابع للسفارة الايطالية في بيروت، العدد 6 تموز/يوليه - كانون الأول/ديسمبر 2012.
    L'un des principaux objectifs de référence a été réalisé lorsqu'a été créé le Comité de coordination des opérations militaires, qui a tenu ses deux premières réunions les 9 et 30 mars, avec le soutien du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine. UN وتحقق أحد المعايير الهامة بإنشاء لجنة تنسيق العمليات العسكرية التي عقدت أول اجتماعين لها في 9 و 30 آذار/مارس، بدعم من مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي.
    La célébration de la Journée internationale de la femme chef d'entreprise est organisée par CIRCLE, l'Association croate des femmes d'affaires, et par la Chambre économique croate avec le soutien du Bureau pour l'égalité entre les sexes du Gouvernement de la République de Croatie, du ministère d'exécution et du Président de la République de Croatie. UN وتنظم " دائرة " رابطة سيدات الأعمال الكرواتية، وغرفة الاقتصاد الكرواتية، بدعم من مكتب تحقيق المساواة بين الجنسين بحكومة جمهورية كرواتيا، والوزارة التنفيذية، ورئيس جمهورية كرواتيا الاحتفال باليوم الدولي لمباشرات الأعمال الحرة.
    Ce code avait auparavant été adopté par les représentants des partis politiques au cours d'un atelier organisé par la Commission d'enregistrement des partis politiques avec le soutien du Bureau intégré et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), à Freetown les 19 et 20 octobre. UN وكان ممثلو الأحزاب السياسية قد أقروّا المدونة خلال حلقة عمل نظمتها لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، بدعم من المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وعقدت في فريتاون في 19 و 20 تشرين الأول/أكتوبر.
    Même si Djibouti accuse un retard non négligeable dans la rédaction et la soumission des rapports périodiques, elle a depuis la mise en place du Comité Interministériel sus indiqué, arrêté un plan de priorité sur deux ans, pour pallier ses lacunes en la matière, et ainsi honorer ses engagements internationaux et ce avec le soutien du Bureau régional du Haut Commissariat aux Droits de l'Homme. UN 97- وإذا كانت جيبوتي تأخرت كثيراً في صياغة التقارير الدورية وتقديمها، فإنها أنشأت منذئذ اللجنة المشتركة بين الوزارات الآنفة الذكر ووضعت خطة أولويات على مدى سنتين لسد الثغرات في ذلك المجال، ومن ثم استيفاء التزاماتها الدولية بدعم من المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    avec le soutien du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) qui se chargerait de la construction matérielle des immeubles, l'UNODC s'est déclaré en mesure de créer deux prisons d'une capacité minimale de 500 places chacune, respectivement au Somaliland et au Puntland, dans un délai maximal de deux ans. UN وبدعم من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الذي سيتولى تشييد المباني، أعلن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن بإمكانه إنشاء سجنين بقدرة استيعابية لا تقل عن 500 سجين لكل منهما، أحدهما في صوماليلاند والآخر في بونتلاند، وذلك في غضون أجل لا يتجاوز سنتين.
    Les membres sont nommés pour une période de deux ans et le groupe se réunit au moins deux fois l'an avec le soutien du Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN ويعين أعضاء الفريق لفترة عامين، ويجتمع الفريق الاستشاري مرتين في العام على الأقل، ويتلقى الدعم من مكتب دعم بناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد