ويكيبيديا

    "avec le soutien du gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدعم من حكومة
        
    • بدعم من الحكومة
        
    • وبدعم من حكومة
        
    • وبدعم من الحكومة
        
    Au cours de la première phase, des programmes de formation régionaux ont été exécutés avec le soutien du Gouvernement des États-Unis. UN وقد اضطلع أثناء المرحلة الأولى ببرامج تدريب إقليمية بدعم من حكومة الولايات المتحدة.
    Les 21 et 22 septembre, il a fait un séminaire sur la participation des enfants à Morges (Suisse), avec le soutien du Gouvernement norvégien. UN وفي يومي 21 و22 أيلول/سبتمبر 2013، عقدت اللجنة معتكفاً عن مشاركة الطفل في مورج، سويسرا، بدعم من حكومة النرويج.
    Attaque menée par les rebelles tchadiens avec le soutien du Gouvernement soudanais UN هجوم شنه المتمردون التشاديون بدعم من حكومة السودان
    Le Centre international d'études sur la famille de Bratislava a été créé dans le cadre de l'Année internationale de la famille, avec le soutien du Gouvernement slovaque, afin de contribuer à l'amélioration des connaissances sur la famille et les femmes tant au plan national qu'international. UN وقد أنشئ مركز براتيسلافا الدولي للدراسات المتعلقة باﻷسرة في إطار السنة الدولية لﻷسرة بدعم من الحكومة السلوفاكية ليشارك في زيادة فهم قضايا اﻷسرة والمرأة على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Ce renforcement s'inscrit dans le cadre du programme national de développement social et économique local que le Gouvernement a mis en place avec le soutien du Gouvernement italien. UN وأتى هذا التعزيز في إطار البرنامج الوطني للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المحلية الذي تنفّذه الوزارة بدعم من الحكومة الإيطالية.
    Malgré le différend qui oppose le Royaume-Uni et l'Argentine, grâce à leur ténacité et à leur travail et avec le soutien du Gouvernement britannique, les habitants des îles Falkland ont créé une petite nation démocratique et autonome. UN ورغم النزاع الدائر بين المملكة المتحدة والأرجنتين، أنشأ سكان جزر فوكلاند، من خلال إصرارهم وكدهم في العمل وبدعم من حكومة المملكة المتحدة، دولة ديمقراطية صغيرة قائمة على أساس الدعم الذاتي.
    avec le soutien du Gouvernement espagnol, un séminaire final a été organisé à Valence (Espagne). UN وبدعم من الحكومة الإسبانية، تم عقد حلقة دراسية ختامية للدورة في بلينسيا، إسبانيا.
    Depuis la session précédente, le Centre régional pour l'Asie et le Pacifique a été ouvert avec le soutien du Gouvernement de la République de Corée. UN 2 - وأضافت أنه منذ انعقاد الدورة السابقة، جرى افتتاح المركز الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، بدعم من حكومة جمهورية كوريا.
    Par ailleurs, les préparatifs de la première convention mondiale de ce mouvement de jeunesse, qui doit se tenir à Bakou (Azerbaïdjan) en octobre 2010 avec le soutien du Gouvernement azerbaïdjanais, ont commencé. UN وفضلا عن ذلك، بدأت الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الأول لحركة الشباب هذه المقرر عقده في باكو، بأذربيجان، في تشرين الأول/أكتوبر 2010، بدعم من حكومة أذربيجان.
    J'aimerais également appeler l'attention de l'Assemblée sur un projet d'énergie renouvelable novateur entrepris aux Seychelles, avec le soutien du Gouvernement des Émirats arabes unis. UN كما أود أن أحيط الجمعية العامة علما بالمشروع الرائد في مجال الطاقة المتجددة الذي يجري تنفيذه في سيشيل بدعم من حكومة الإمارات العربية المتحدة.
    En 2008, l'UNODC a commencé à mettre au point, avec le soutien du Gouvernement canadien et en partenariat avec le Centre international pour la prévention de la criminalité, un outil d'évaluation de la prévention de la criminalité et un manuel sur l'application efficace des principes directeurs des Nations Unies en matière de prévention du crime. UN وفي عام 2008، بدأ المكتب في وضع أداة لتقييم جهود منع الجريمة وكتيّب حول كيفية إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن منع الجريمة، وذلك بدعم من حكومة كندا وبشراكة مع المركز الدولي لمنع الجريمة.
    Pour faciliter la coordination entre son mandat et celui du Groupe dans ce domaine comme dans d'autres, le Représentant a détaché un membre de son bureau auprès du Groupe avec le soutien du Gouvernement autrichien. C. Dimension nationale UN وتيسيراً للتنسيق بين أعمال ممثل الأمين العام في إطار ولايته وأعمال الوحدة في هذه المجالات وغيرها من المجالات، أعار ممثل الأمين العام موظفاً إلى الوحدة بدعم من حكومة النمسا.
    Le quatrième centre régional d'arbitrage, créé avec le soutien du Gouvernement de la République islamique d'Iran, se trouve à Téhéran. UN 47 - ويوجد المركز الإقليمي الرابع للتحكيم في طهران، وقد أنشي بدعم من حكومة جمهورية إيران الإسلامية.
    Une campagne de formation et d'information a été mise en œuvre de 2003 à 2005, avec le soutien du Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique, pour lutter contre la stigmatisation et la discrimination. UN وقد تم إطلاق حملة للتدريب والإعلام بدعم من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية شملت الفترة بين عامي 2003 و2005 للحد من الوصم والتمييز.
    78. Du 16 au 17 septembre 1992, le Département a parrainé à Lisbonne, avec le soutien du Gouvernement portugais et du journal portugais Público, un colloque international de journalistes européens sur la question de Palestine. UN ٨٧ - وفي الفترة من ٦١ إلى ٧١ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، رعت اﻹدارة، في لشبونة، لقاء دوليا لصحفيين أوروبيين بشأن قضية فلسطين، بدعم من حكومة البرتغال وصحيفة " Publico " البرتغالية.
    6. Sensibilisation aux droits de l'homme par des programmes d'éducation et information du public avec le soutien du Gouvernement 170−180 50 UN 6- زيادة الوعي بحقوق الإنسان من خلال البرامج التثقيفية وإتاحة المعلومات للجمهور بدعم من الحكومة 170-180 60
    6. Sensibilisation aux droits de l'homme par des programmes d'éducation et information du public avec le soutien du Gouvernement UN 6- زيادة الوعي بحقوق الإنسان من خلال البرامج التثقيفية وإتاحة المعلومات للجمهور بدعم من الحكومة
    - La protection du personnel et du matériel de l'ONUB avec le soutien du Gouvernement; UN - توفير الحماية لأفراد عملية الأمم المتحدة في بوروندي ومعداتها، بدعم من الحكومة.
    Le travail qu'il a accompli, avec le soutien du Gouvernement intérimaire de l'Iraq et de la force multinationale, a permis à la MANUI de reprendre la mise en œuvre de son mandat. UN وقد ساعد عملها، الذي حظي بدعم من الحكومة المؤقتة للعراق والقوة المتعددة الجنسيات، ساعد البعثة على استئناف تنفيذ ولايتها.
    117. Notons que des programmes d'alphabétisation pour adultes sont assurés par des ONG telles que le Réseau National Femmes et Développement, avec le soutien du Gouvernement et des partenaires au développement. UN 117- وجدير بالذكر أن برامج محو الأمية للبالغين تقدمها منظمات غير حكومية مثل الشبكة الوطنية المعنية بالمرأة والتنمية، بدعم من الحكومة ومن الشركاء في مجال التنمية.
    Un programme régional pour la réintégration des jeunes touchés par les conflits armés en Afrique, associant la République démocratique du Congo, le Rwanda et les pays de la région des Grands Lacs, a été lancé avec le soutien du Gouvernement belge et de la Banque mondiale. UN وبدعم من حكومة بلجيكا والبنك الدولي، جرى البدء في برنامج إقليمي لإعادة إدماج الشباب المتأثرين بالصراعات المسلحة في أفريقيا، يشمل جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وبلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    En 2004, le Bureau HCR à Tachkent a mené à bien, avec le soutien du Gouvernement ouzbek, un programme d'aide humanitaire à l'Afghanistan, en passant par le territoire de l'Ouzbékistan. UN وفي عام 2004، وبدعم من الحكومة الأوزبكية، تمكن مكتب المفوضية في طشقند من إنجاز برنامجه المتمثل في إيصال المساعدات الإنسانية إلى أفغانستان عبر أراضي أوزبكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد