ويكيبيديا

    "avec le soutien du pnud" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • بدعم من البرنامج الإنمائي
        
    • بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
        
    • يرعاها البرنامج الإنمائي
        
    En Ouganda, un réseau national sur les droits de l'homme et le VIH/sida a été élargi avec le soutien du PNUD. UN وتم توسيع شبكة وطنية لحقوق الإنسان في سياق الإيدز في أوغندا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'Experte indépendante se réjouit que les travaux de déminage au " Somaliland " aient finalement commencé avec le soutien du PNUD et de son programme somalien de protection civile. UN ويسر الخبيرة المستقرة أن أعمال إزالة الألغام في أرض الصومال قد بدأت أخيرا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الحماية المدنية الصومالي التابع له.
    En outre, certains des ex-combattants de ce groupe ont commencé à se rassembler à Kassala dans le cadre du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion exécuté par le Gouvernement soudanais avec le soutien du PNUD. UN وفي غضون ذلك، بدأ المقاتلون السابقون للجبهة الشرقية يتجمعون في كسلا من أجل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي تنظمها حكومة السودان، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Au Kosovo, toujours avec le soutien du PNUD, les Normes ont été appliquées pour détruire plus de 1 300 armes légères et de petit calibre; UN وفي كوسوفو، وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا، دُمِّر ما يزيد على 300 1 من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفقا لهذه المعايير؛
    avec le soutien du PNUD, on a créé dans 42 pays des capacités en ce qui concerne l'adoption de politiques et de lois habilitantes en matière de commerce et de santé. UN وجرى بناء القدرات في 42 بلداً بدعم من البرنامج الإنمائي في مجال اعتماد سياسات وتشريعات تجارية وصحية تمكينية.
    Il a également pris des mesures pour consolider les états de paie de la fonction publique, et a prévu de procéder à un audit de toute la fonction publique avec le soutien du PNUD. UN واتخذت أيضا خطوات لتوحيد كشوف مرتبات الخدمة المدنية، وخططت لعملية مراجعة شاملة للخدمة المدنية بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Mission, avec le soutien du PNUD, a poursuivi l'action qu'elle avait entreprise pour lutter contre la criminalité organisée et jeter les bases d'une économie de marché viable. UN وقد واصلت البعثة، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهودها لمكافحة الجريمة المنظمة وخلق الأساس الذي يقوم عليه اقتصاد سوقي قادر على الاستمرار.
    Le 15 septembre, trois commissariats de police remis en état avec le soutien du PNUD et un financement du Fonds pour la consolidation de la paix ont été inaugurés à Bangui. UN ففي 15 أيلول/سبتمبر، افتتحت ثلاثة مراكز للشرطة في بانغي، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتمويل من صندوق بناء السلام.
    En mars, un nouveau contingent de 500 recrues a commencé à suivre le cours de formation de base, d'une durée de trois mois, à l'École de police d'Armo avec le soutien du PNUD. UN وفي آذار/مارس، بدأت دفعة جديدة تتألف من 500 مجند الدورة التدريبية الأساسية للشرطة التي تستمر على مدى ثلاثة أشهر في أكاديمية أرمو للشرطة بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Toujours en juin, le programme de formation juridique avancée exécuté par la Commission de réforme judiciaire avec le soutien du PNUD a produit, pour la deuxième année consécutive, 130 diplômés. UN ونُفذ أيضا في حزيران/يونيه برنامج تدريب خريجي كليات الحقوق التابع للجنة الإصلاح القضائي، وذلك للسنة الثانية، حيث جرى تدريب 130 خريجا بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Un centre d'aide aux personnes appareillées sera créé à l'hôpital régional de Kukes en décembre 2004 avec le soutien du PNUD. UN وبحلول كانون الأول/ديسمبر 2004، سيُستحدَث في مستشفى كوكِس الإقليمي مركز للمساعدة على التزويد بالأطراف الاصطناعية بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans le cadre de la mise en place des tâches du Plan stratégique sur la déconcentration et la décentralisation administratives et des recommandations de l'État sur la macrostructure de l'administration locale, approuvées par le Conseil des ministres, le projet de décentralisation et de gouvernance locale a été élaboré avec le soutien du PNUD. UN وفي إطار إقرار مهام الخطة الاستراتيجية المتعلقة لتخفيف تركيز السلطات وتطبيق اللامركزية في الميدان الإداري وتوصيات الدولة بشأن البنية الكلية للإدارة المحلية، التي نالت موافقة مجلس الوزراء، أُعد مشروع تطبيق اللامركزية والحكم المحلي بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En vue de garantir un accès continu à la justice, le pouvoir judiciaire gambien a élaboré avec le soutien du PNUD un recueil rassemblant toutes les normes du droit des personnes régi par la charia dans les domaines du divorce, du mariage et de la transmission du patrimoine en Gambie. UN 95- وفي إطار جهود السلطة القضائية في غامبيا الرامية إلى ضمان إمكانية الوصول المستمر إلى النظام القضائي، أعدّت هذه السلطة بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملخصاً وافياً لجميع قواعد الشريعة المطبَّقة في غامبيا والمدرجة في قانون الأحوال الشخصية بشأن الطلاق والزواج والميراث.
    68. Un projet visant à aider l'Afghanistan à reprendre, comme il est tenu de le faire, la présentation de rapports sur les instruments relatifs aux droits de l'homme a été lancé avec le soutien du PNUD, du HautCommissariat et de la MANUA. UN 68- وتمشياً مع الميثاق المتعلق بأفغانستان، هناك مشروع لمساعدة أفغانستان على استئناف الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير التي تنص عليها معاهدات حقوق الإنسان وذلك بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    avec le soutien du PNUD et de la MANUA, ce groupe s'emploie actuellement à mettre au point une évaluation détaillée des besoins qui servira de base aux futures actions de réforme de la justice. UN وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، يُجري الفريق الآن تقييما شاملا للاحتياجات سوف يستخدم كأساس تستند إليه الجهود المقبلة في مجال إصلاح قطاع العدل.
    Sur l'initiative du Ministère des affaires étrangères et avec le soutien du PNUD et de l'UNIFEM, on organise depuis mai 2003 un programme intitulé < < Le rôle des femmes dans la diplomatie > > . UN وفي إطار مبادرة من وزارة الخارجية، وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، يجري القيام منذ أيار/مايو 2003 بتنظيم برنامج عنوانه " دور المرأة في الدبلوماسية " .
    Le Président et le Gouvernement, avec le soutien du PNUD et d'autres acteurs internationaux, ont créé des mécanismes pour lancer une réforme de la fonction publique, améliorer la gestion des ressources humaines dans le secteur public et harmoniser les méthodes de travail entre les ministères. UN 23 - وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجهات دولية أخرى، أنشأ الرئيس والحكومة آليات للقيام بإصلاحات في الخدمة المدنية، وتحسين إدارة الموارد البشرية في القطاع العام والمواءمة بين أساليب عمل الوزارات.
    Ces besoins ainsi que d'autres besoins qui existeront dans le secteur de la justice jusqu'en juin 2006 sont décrits dans un programme global d'appui au secteur judiciaire, élaboré par le Gouvernement avec le soutien du PNUD. UN ويرد بيان هذه المسائل وغيرها من الاحتياجات القائمة في قطاع العدل إلى غاية حزيران/يونيه 2006 في برنامج شامل لدعم قطاع العدل، أعدته الحكومة بدعم من البرنامج الإنمائي.
    Dans le cadre d'un examen de 30 évaluations de la réalisation des OMD au niveau national, pour lesquelles le PNUD a fourni un appui technique et consultatif, il est apparu que 90 % des pays avaient intégré les OMD dans leurs plans et cadres nationaux avec le soutien du PNUD. UN 32 - وفي استعراض شمل 30 عملية تقييم قطرية للأهداف الإنمائية للألفية قدم لها البرنامج الإنمائي الدعم التقني والاستشاري، تبين أن 90 في المائة من البلدان أدرجت أيضاً الأهداف الإنمائية للألفية في خططها وأطرها الوطنية بدعم من البرنامج الإنمائي.
    Accueilli par le Gouvernement chilien, cet atelier a été organisé avec le soutien du PNUD et des Gouvernements néerlandais et suisse. UN وقد نُظمت هذه الحلقة بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وحكومتي هولندا وسويسرا، واستضافتها حكومة شيلي.
    La situation est la même pour les personnes représentant officiellement Cuba aux colloques organisés aux États-Unis avec le soutien du PNUD, dont des représentants du Gouvernement, d'organisations non gouvernementales et d'université et d'autres acteurs du développement. UN وهذه الحالة تنطبق أيضا على المندوبين الكوبيين الرسميين المشاركين في حلقات العمل التي يرعاها البرنامج الإنمائي في الولايات المتحدة، بمن فيهم ممثلو الحكومة، والمنظمات غير الحكومية، والجامعة والجهات الإنمائية الفاعلة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد