La lutte pour l'autodétermination, droit consacré par la Charte des Nations Unies, ne devrait pas être confondue avec le terrorisme. | UN | وأوضح أن الكفاح من أجل تقرير المصير، وهو حق مكرس في ميثاق الأمم المتحدة، ينبغي ألا يُلبّس بالإرهاب. |
Beaucoup des documents n'ont rien à voir avec le terrorisme ou la sécurité nationale, mais concernent la concurrence entre pays, | Open Subtitles | الكثير من المستندات ليس لها أي علاقة بالإرهاب أو الأمن القومي، لكنها تتعلق بالتنافس بين الدول، |
En 1985, cette organisation s'était vu accorder, le statut consultatif spécial, qui lui avait ensuite été retiré au motif qu'elle entretenait des liens avec le terrorisme. | UN | وكانت المنظمة تتمتع بمركز استشاري خاص منذ عام 1985 وجرى سحب مركزها الاستشاري في عام 2006 بناء على صلاتها بالإرهاب. |
Cet acte étant constitutif du crime de collaboration avec le terrorisme, il tombe sous le coup de l'article 4 du décret-loi No 25475. | UN | بما أن هذا يشكل عملا من أعمال التعاون مع الإرهاب فهو يخضع لأحكام المادة 4 من المرسوم بقانون رقم 25475. |
Tout comme le monde s'est montré intraitable avec Al-Qaida ou les Taliban, nous ne négocierons pas avec le terrorisme. | UN | ومثلما لم يتفاوض العالم مع القاعدة أو طالبان، لن نتفاوض مع الإرهاب. |
Au lieu de cela, la direction palestinienne place des obstacles sur la voie de sa propre autodétermination et choisit de s'engager dans l'inaction et la complicité avec le terrorisme. | UN | وبدلا من ذلك، أقامت القيادة الفلسطينية العراقيل في طريق تقرير مصيرها، واختارت طريق الجمود والتواطؤ في الإرهاب. |
En outre, dans certains cas, elle a forgé des liens avec le terrorisme international. | UN | وفضلا عن ذلك وفي بعض الحالات، يكون لهذا الخطر صلات بالإرهاب الدولي. |
Étant donné ses liens avec le terrorisme, l'accroissement de la production de drogue est de la plus haute préoccupation. | UN | كما أن الإنتاج المتزايد للمخدرات يثير بالغ القلق نظرا لصلته بالإرهاب. |
Les avoirs d'une organisation somalienne, Al-Itihaad al-Islamiya, ont été bloqués sur décret du Président des États-Unis, en raison de ses liens présumés avec le terrorisme. | UN | إذ تم تجميد أصول منظمة الاتحاد الإسلامية الصومالية بموجب أمر رئاسي أصدرته الولايات المتحدة بسبب الادعاء بوجود صلة تربط هذه المجموعة بالإرهاب. |
Toujours en vertu de ces dispositions, les avoirs des individus associés au dessein de perpétrer des infractions criminelles ayant un lien avec le terrorisme seront saisis. | UN | ووفقا لهذه الأحكام أيضا تحجز أموال مرتكبي الجريمة ذات الصلة بهدف ارتكاب الجرائم المتصلة بالإرهاب. |
La présence de groupes criminels et leurs liens éventuels avec le terrorisme a également été évoquée. | UN | وجرى الاعتراف بوجود جماعات إجرامية وصلات محتملة بالإرهاب. |
À noter qu'il est régulièrement communiqué aux institutions financières les listes des personnes suspectées d'exercer les activités en rapport avec le terrorisme. | UN | والجدير بالذكر أنه تُرسل دوريا إلى المؤسسات المالية قوائم بالأشخاص المشتبه في أنهم يقومون بأنشطة ذات صلة بالإرهاب. |
Jusqu'à présent, aucune arrestation ayant un rapport avec le terrorisme n'a eu lieu. | UN | ولم يتم إلى حد الآن اعتقال أي شخص لأسباب تتصل بالإرهاب. |
Les articles suivants du Code pénal visent la commission des actes ci-après ayant un rapport avec le terrorisme : | UN | تنص مواد القانون الجنائي لجمهورية بيلاروس على مساءلة الأشخاص عند ارتكابهم للأعمال الإجرامية التالية المتصلة بالإرهاب: |
Liens avec le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues et de minerais précieux | UN | الروابط القائمة مع الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالسلع المهربة |
Ces actes mettent en évidence la connivence des autorités fédérales avec le terrorisme dirigé contre Cuba à partir de Miami. | UN | إن أفعالا من هذا القبيل إنما تبرهن على تواطؤ السلطات الاتحادية مع الإرهاب الذي يمارس ضد كوبا انطلاقا من ميامي. |
Notre législation réprime divers actes de collaboration avec le terrorisme quand ces actes sont réalisés sur le territoire national. | UN | ينص تشريعنا على فرض عقوبات على مختلف أعمال التعاون مع الإرهاب عندما تقع تلك الأعمال داخل إقليم بيرو. |
Nous nous en souvenons, le mahatma Gandhi a préféré retarder l'indépendance de l'Inde plutôt que de transiger avec le terrorisme, lors d'une attaque violente dans le cadre du mouvement de non-coopération. | UN | وفضل المهاتما غاندي تأجيل استقلال الهند على التهاون مع الإرهاب حينما وقع هجوم عنيف خلال حركة عدم التعاون. |
Il convient également d'intensifier la coopération au niveau des frontières et à l'échelle régionale et internationale pour organiser des actions efficaces face à la menace que représente la criminalité internationale et le trafic des stupéfiants, dont les liens avec le terrorisme sont aujourd'hui établis et reconnus. | UN | ويجب أن نعزز التعاون على الحدود والتعاون الإقليمي والدولي لتنظيم إجراءات فعالة للتصدي لتهديد الجريمة المنظمة الدولية والاتجار بالمخدرات، وقد ثبت تعاونها مع الإرهاب وتم الإقرار بذلك. |
Il peut avoir des liens avec le terrorisme. | UN | بل ومن الممكن أن تقيم روابط مع الإرهاب. |
Donner asile aux États-Unis à trois terroristes cubains c'est de la complicité avec le terrorisme. | UN | إن إيواء ثلاثة إرهابيين مولودين في كوبا في الولايات المتحدة تورط في الإرهاب. |
La lutte des peuples pour l'autodétermination risque de plus d'être confondue avec le terrorisme. Le Soudan demande que des efforts concertés soient faits pour parvenir à un consensus sur une définition du terrorisme et sur les moyens de combattre ce phénomène. | UN | وثمة خطر مؤداه أن كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير يمكن الخلط بينه وبين الإرهاب وعلى ذلك فالسودان يدعو إلى بذل جهود متناسقة للتوصل إلى توافق بين الآراء بشأن طرح تعريف للإرهاب والسُبل الكفيلة بمكافحته. |
Il a aussi adopté de nouvelles lois sur la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme, qui exigent des banques et institutions financières qu'elles signalent les transactions portant sur des fonds pouvant avoir des liens avec le terrorisme. | UN | وقال إن بلده سن أيضا قوانين جديدة لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب تشترط على المصارف والمؤسسات المالية الإبلاغ عن المعاملات التي تتضمن مبالغ مالية والتي قد تكون ذات صلة بإرهابيين. |