Action 2 prévoit que le Haut Commissariat travaille en collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies pour renforcer les systèmes de protection nationaux. | UN | ويدعو الإجراء 2 إلى أن تعمل المفوضية مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تعزيز نظم الحماية الوطنية. |
Celleci prévoit que le HCDH travaille en collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies pour renforcer les systèmes nationaux de protection. | UN | ويدعو الإجراء 2 إلى أن تعمل المفوضية مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تعزيز نظم الحماية الوطنية. |
Ces initiatives comprennent notamment des efforts conjoints avec les équipes de pays des Nations Unies ou d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وشملت هذه المبادرات جهودا مشتركة مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة أو غيرها من وكالات الأمم المتحدة. |
Une meilleure coordination entre les mécanismes faciliterait la collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies et renforcerait leur capacité d'assurer le suivi des recommandations. | UN | ومن شأن تحسين التنسيق بين الآليات تيسير التعاون مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتعزيز قدرتها على متابعة التوصيات. |
51. Tous les coordonnateurs résidents des Nations Unies en Afrique ont reçu pour instruction de collaborer étroitement avec les équipes de pays des Nations Unies pour entamer et entretenir un dialogue avec les gouvernements et la société civile. | UN | ٥١ - وقد أصدرت تعليمات لجميع المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة في أفريقيا بالعمل في تعاون وثيق مع اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة في بدء ومواصلة الحوار مع الحكومات والمجتمع المدني. |
Il a également recommandé que le Département élabore, en consultation avec le Groupe des Nations Unies pour les communications, des directives précises sur la coordination de ses activités avec les équipes de pays des Nations Unies et les centres d'information des Nations Unies. | UN | وأوصى المكتب أيضا بأن تعد الإدارة، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة للاتصالات، إرشادات محددة بشأن تنسيق أنشطتها مع أنشطة الأفرقة القطرية ومراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة. |
En réponse à la recommandation du Conseil concernant le contrôle stratégique, des initiatives sont en cours avec les équipes de pays des Nations Unies en Afghanistan et en Somalie. | UN | 19 - واستجابة لتوصية المجلس المتعلقة بمسألة الرصد الاستراتيجي، تنفذ في الوقت الحاضر مبادرات مشتركة مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في أفغانستان والصومال. |
Dans d'autres pays, il a soutenu le processus d'examen par l'intermédiaire de son bureau régional et par une collaboration ou un partenariat avec les équipes de pays des Nations Unies et le bureau du coordonnateur résident. | UN | وفي بلدان أخرى، قدمت المفوضية الدعم لعملية الاستعراض من خلال مكتبها الإقليمي، وعن طريق إقامة تعاون أو شراكات مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ومكتب المنسق المقيم. |
En outre, des mesures ont été élaborées en vue d'instaurer une collaboration plus étroite dans le domaine du recrutement avec les équipes de pays des Nations Unies, les bureaux extérieurs du Haut-Commissariat, les missions permanentes à Genève et les partenaires locaux sur le terrain. | UN | وإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير لتوثيق التعاون فيما يتعلق بأنشطة استقدام الموظفين مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، والمكاتب الميدانية للمفوضية، والبعثات الدائمة في جنيف، والشركاء المحليين في الميدان. |
79. En 2008, le HautCommissariat a continué de renforcer sa coopération avec les équipes de pays des Nations Unies dans le monde entier. | UN | 79- واصلت المفوضية في عام 2008 تعزيز تعاونها مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Son association au processus de programmation commune suppose que le FENU collabore étroitement avec les équipes de pays des Nations Unies pour promouvoir et faire ressortir l'importance de ses deux domaines d'intervention dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبالنسبة للصندوق، يعني الاندماج في عملية البرمجة المشتركة للأمم المتحدة العمل على نحو وثيق مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة بهدف تعزيز وتوضيح أهمية مجالي ممارسته في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des consultations ont lieu avec les équipes de pays des Nations Unies avant, pendant et après les visites, dont les résultats sont examinés pour déterminer la suite à leur donner. | UN | وتُجرى المشاورات مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة قبل تلك الزيارات وأثناءها وبعدها، وتُستعرض نتائجها لتحديد أعمال متابعتها. |
Trois cours de formation de formateurs ont été menés en collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies, l'Initiative africaine sur le sida, l'organisation People Living with HIV/AIDS et d'autres organisations non gouvernementales, de même qu'avec des organismes de jeunes. | UN | وقدمت ثلاث دورات لتدريب المدربين بالاشتراك مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، والمبادرة الأفريقية للإيدز، والشبكة العالمية للأشخاص المصابين بالإيدز، ومنظمات غير حكومية أخرى ومنظمات للشباب. |
Elle propose que le HautCommissariat étende ses activités à l'échelle des pays, en coopération avec les équipes de pays des Nations Unies, pour aider les gouvernements à mettre en œuvre des programmes destinés à protéger les droits des populations autochtones. | UN | واقترحت أن توسِّع المفوضية أنشطتها على الصعيد القطري بالتعاون مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة من أجل مساعدة الحكومات على تنفيذ البرامج الرامية إلى حماية حقوق السكان الأصليين. |
Exécution. Statut du HCR; en coordination avec les équipes de pays des Nations Unies. HCR. | UN | التنفيذ - بموجب النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ بالتنسيق مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
Ces tables rondes étaient coordonnées par des établissements universitaires en consultation avec les équipes de pays des Nations Unies, les ministères compétents et d'autres intervenants concernés et s'appuyaient sur une série de notes de synthèses. | UN | وتولى تنسيق هذه الموائد المستديرة المؤسسات الأكاديمية بالتشاور مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة والوزارات التنفيذية وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين، واسترشدت بمجموعة من ورقات العمل الأساسية. |
Les grands défis qu'elle doit relever touchent à son approche excessivement thématique, à sa conception trop fragmentaire des activités opérationnelles au niveau des pays, à l'insuffisance du suivi et au manque de coordination avec les équipes de pays des Nations Unies. | UN | وكان من بين التحديات الرئيسية نهجها المواضيعي الشديد الاتساع، ونهجها التدريجي فيما يتعلق بالأعمال التنفيذية على الصعيد القطري، وعدم كفاية أعمال المتابعة، وعدم كفاية التنسيق مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
Pour le FENU, l'intégration au processus de programmation commune des Nations Unies implique de travailler en étroite collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies pour promouvoir et faire ressortir l'importance du développement local et du financement ouvert à tous au service des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبالنسبة للصندوق، فإن الاندماج في عملية البرمجة المشتركة للأمم المتحدة يعني العمل على نحو وثيق مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة بهدف تعزيز وتوضيح أهمية التنمية المحلية والتمويل الشامل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
b) D'améliorer la collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | (ب) تعزيز التعاون مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ومع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
- Renforcer les missions intégrées en définissant plus clairement le format des missions, en particulier leur relation avec les équipes de pays des Nations Unies | UN | - تعزيز البعثات المتكاملة عن طريق تحديد أشكال البعثات بوضوح أكبر بما في ذلك العلاقة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية |
Il renforcera ses activités dans ce domaine en collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies. | UN | وهذا مجال سوف يعززه الصندوق بالتنسيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
d) Il a prié le Secrétaire général de charger les coordonnateurs résidents des Nations Unies de créer, en étroite coopération avec les équipes de pays des Nations Unies, des groupes de travail thématiques au niveau des pays, en tenant compte de la situation, des priorités et des besoins particuliers du pays quant aux objectifs fondamentaux des conférences. | UN | )د( الطلب إلى اﻷمين العام إصدار توجيات إلى المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة للقيام، بالتعاون الوثيق مع اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة، بإنشاء أفرقة عمل تعنى بمواضيع محددة على الصعيد القطري تعكس الحالة واﻷولويات والاحتياجات القطرية الخاصة فيما يتعلق بأهداف المؤتمر الرئيسية. |
Il a également recommandé que le Département élabore, en consultation avec le Groupe des Nations Unies pour les communications, des directives précises sur la coordination de ses activités avec les équipes de pays des Nations Unies et les centres d'information des Nations Unies. | UN | وأوصى المكتب أيضا بأن تعد الإدارة، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة للاتصالات، إرشادات محددة بشأن تنسيق أنشطتها مع أنشطة الأفرقة القطرية ومراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة. |