Ils collaborent avec les établissements d'enseignement et les services sociaux de l'endroit au bien-être physique et mental de leurs protégés. | UN | وتعمل تلك المراكز مع المؤسسات التعليمية المحلية والخدمات الاجتماعية لضمان السلامة البدنية والعقلية لعملائها. |
La police organise régulièrement des débats avec les établissements d'enseignement à des fins de prévention des actes de violence dans lesquels les enfants pourraient facilement être auteurs ou victimes. | UN | وذكر أن الشرطة تعقد مناقشات منتظمة مع المؤسسات التعليمية بغرض منع الحوادث العنيفة التي قد يكون فيها الأطفال جناة تماما كما يمكن أن يكونوا ضحايا. |
Pour atteindre un public mondial plus large, le Département a multiplié les partenariats avec les établissements d'enseignement, à la fois au Siège et sur le terrain. | UN | وقد عملت اﻹدارة، فيما تبذله من جهود للوصول الى جمهور أوسع نطاقا على الصعيد العالمي، على زيادة شراكاتها مع المؤسسات التعليمية سواء من خلال المقر أو من خلال مكاتبها في الميدان. |
Celui-ci travaille en collaboration avec les établissements d'enseignement et les structures traditionnelles. | UN | وتتعاون هذه الآلية في العمل مع مؤسسات التعليم والهياكل التقليدية. |
En Afrique du Sud, la coopération avec les établissements d'enseignement supérieur et de formation professionnelle a été renforcée et des conférences sur les droits de l'homme ont été organisées. | UN | وفي جنوب أفريقيا، عززت المفوضية تعاونها مع مؤسسات التعليم العالي والتدريب المهني وقدمت محاضرات عن حقوق الإنسان. |
623. La Commission entretient des relations étroites avec les établissements d'enseignement supérieur et de recherche, les universités, entre autres, dont les contributions alimentent également sa réflexion sur certains sujets. | UN | 623 وتقيم اللجنة علاقات وثيقة مع المؤسسات الأكاديمية والجامعات وما إليها، مما يساهم أيضا في تفكير اللجنة في مواضيع بعينها. |
Le cinquantième anniversaire de l'Organisation et la vaste gamme d'activités organisées à cette occasion dans le monde de l'enseignement nous offre une excellente occasion de renforcer la coopération du Département avec les établissements d'enseignement. | UN | فالذكرى الخمسون والمجموعة الكبيرة من اﻷنشطة في اﻷوساط التربوية في هذا المجال توفر فرصة رائعة لتعزيز تعاون اﻹدارة مع المؤسسات التعليمية. |
Le Service entretient également des contacts avec les établissements d’enseignement et les organisations non gouvernementales, afin qu’ils contribuent à mieux faire connaître les programmes exécutés par les services et organismes des Nations Unies basés à Vienne. | UN | وتقيم أيضا دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام باستمرار اتصالات مع المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية بهدف كسب دعمها في نشر الوعي العام على نطاق أوسع بالبرامج التي تنفذها وحدات اﻷمم المتحدة في فيينا. |
iv) Invite l’UNESCO, travaillant en étroite collaboration avec les établissements d’enseignement et les organisations internationales intéressés, de formuler des directives pour réorienter vers le développement durable la formation des enseignants; | UN | ' ٤ ' تدعو اليونسكو إلى أن تعمل على نحو وثيق مع المؤسسات التعليمية والمنظمات الدولية ذات الصلة لوضع مبادئ توجيهية ﻹعادة توجيه تدريب المدرسين من أجل التنمية المستدامة؛ |
Les États Membres, en coopération avec les établissements d'enseignement, les organisations non gouvernementales, les associations professionnelles et les médias, sont instamment invités: | UN | لذا تُحَثُّ الدول الأعضاء على أن تقوم، بالتعاون مع المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية ووسائل الإعلام، بما يلي: |
49. Les programmes d'éducation environnementale de la Malaisie reposent sur une collaboration étroite avec les établissements d'enseignement, l'industrie et le grand public. | UN | 49- وتعتمد برامج التثقيف البيئي في ماليزيا على تعاون قوي مع المؤسسات التعليمية والصناعة وعامة الجمهور. |
Elle est chargée de promouvoir l'égalité des sexes dans le secteur universitaire et travaille avec les établissements d'enseignement et avec le Conseil national de la recherche. | UN | وتسعى اللجنة إلى تحسين المساواة بين الجنسين في قطاع الجامعات والكليات، وتتعاون مع المؤسسات التعليمية ومع مجلس البحوث النرويجي. |
Le Département doit continuer à travailler avec les États Membres pour faire mieux connaître l'ONU sur leurs territoires et étendre les liaisons avec les établissements d'enseignement. | UN | واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي للإدارة أن تواصل العمل مع الدول الأعضاء للمساعدة في التشجيع على فهم أفضل للمنظمة في بلدانها وتوسيع الصلات مع المؤسسات التعليمية. |
L'association s'efforce aussi d'intégrer les techniques de récupération des eaux de pluie dans les politiques et activités éducatives menées en collaboration avec les établissements d'enseignement, afin de diffuser largement ces connaissances. | UN | كما تسعى الرابطة إلى تعميم خبرات جمع مياه المطر في سياسات التعليم، وتعمل مع المؤسسات التعليمية على نشر هذا الفهم على نطاق واسع. |
En faisant appel à divers outils, notamment aux communications électroniques par le biais de l'Internet et aux réunions avec des partenaires éloignés grâce à des retransmissions en direct sur le Web et des vidéoconférences, et en renforçant les partenariats avec les établissements d'enseignement, le Département est très présent dans les salles de classe. | UN | وبشكل متزايد، تتخذ إدارة شؤون الإعلام مكانا ملائما في الفصول الدراسية باستخدام مجموعة متنوعة من الأدوات منها الاتصالات الإلكترونية عبر الإنترنت، وعقد الاجتماعات من بعد، مع شركاء عن طريق مواقع البث الشبكي على الهواء مباشرة وعقد الاجتماع عن طريق الفيديو، وتعزيز الشراكات مع المؤسسات التعليمية. |
Le Ministre flamand de l'éducation s'est engagé à examiner les possibilités d'affectation de femmes à des postes scientifiques élevés avec les établissements d'enseignement supérieur afin de favoriser les perspectives de carrière scientifique pour les femmes. | UN | التزم وزير التعليم الفلمندي بأن يبحث مع مؤسسات التعليم العالي إمكانيات تسهيل وتحسين فرص الحياة العملية للعالمات. |
70. L'atelier a recommandé que les fabricants de matériel soient encouragés à coopérer avec les établissements d'enseignement et à mettre leurs services et leur matériel à leur disposition. | UN | 70- وأوصت حلقة العمل بتشجيع صانعي المعدات على التعاون مع مؤسسات التعليم وإتاحة الخدمات والمعدات لها. |
L'Autorité propose des cours variés en collaboration avec les établissements d'enseignement supérieur. | UN | وتقدم مؤسسة " هردا " مجموعة متنوعة من الدورات الدراسية بالتعاون مع مؤسسات التعليم العالي. |
Il s'agit notamment de sensibiliser la population au Rwanda, de former des juristes, des défenseurs et des spécialistes des droits de l'homme et de constituer des alliances avec les établissements d'enseignement universitaire et les programmes des médias. | UN | وتشمل هذه المشاريع إذكاء الوعي داخل رواندا، وتدريب الحقوقيين والمحامين والممارسين في مجال حقوق الإنسان، وإقامة التحالفات مع المؤسسات الأكاديمية والبرامج الإعلامية. |
Le Secrétariat devrait renforcer encore l'activité du Comité interdépartemental sur le répertoire de la pratique et renforcer sa coopération avec les établissements d'enseignement. | UN | وينبغي أن تزيد الأمانة العامة من تعزيز أعمال اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بمرجع الميثاق، وأن تزيد التعاون مع المؤسسات الأكاديمية. |
Le Comité a noté que la Station spatiale internationale continuait de jouer un rôle en matière d'éducation et de communication avec les établissements d'enseignement du monde entier. | UN | 275- ولاحظت اللجنة استمرار محطة الفضاء الدولية في أداء دورها في مجال التعليم والتواصل مع الأوساط التعليمية على نطاق العالم. |