ويكيبيديا

    "avec les états et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الدول ومع
        
    • مع الدول وغيرها
        
    • مع الدول والجهات
        
    • مع الدول وبناء
        
    • مع الدول و
        
    • مع الدول وفي
        
    • مع الدول ولدراسة
        
    Son secrétariat se concerte régulièrement avec les États et des organisations du système des Nations Unies au niveau institutionnel et opérationnel. UN وتتعامل أمانة الصندوق الاستئماني، وتنسق، بشكل منتظم مع الدول ومع منظمات الأمم المتحدة على المستويين المؤسسي والتنفيذي.
    Il l'a fait en mettant en oeuvre un processus d'interaction avec les États et d'autres intervenants compétents. UN وقد قام بذلك عن طريق عملية تفاعل مع الدول ومع العناصر اﻷخرى الفاعلة ذات الصلة.
    Par ailleurs, tout au long de ces années, le CICR s'est efforcé de développer une relation constructive avec les États et tous ceux qui doivent appliquer le droit humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، سعت لجنــة الصليــب اﻷحمـر الدولية جاهدة خـلال هـذه السنوات لتطويــر علاقــة بنﱠاءة مع الدول ومع جميع أولئك الذين يريدون تطبيق القانون اﻹنساني.
    Un projet consistant à recenser tous les accords passés par le Tribunal avec les États et les organisations internationales est en cours. UN يجري تنفيذ مشروع لتجميع جميع الاتفاقات المبرمة مع الدول وغيرها من الهيئات الدولية التي وقعتها المحكمة حتى الآن.
    Par ailleurs, le Groupe d'experts coopère avec les États et les acteurs régionaux concernés. UN 49 - وبالإضافة إلى ذلك، يتعاون فريق الخبراء مع الدول والجهات الفاعلة الإقليمية ذات الصلة.
    Quant à la proposition visant à créer un conseil des droits de l'homme, nous pensons qu'elle doit aller dans le sens d'une coopération avec les États et de la consolidation de la capacité de gestion de chaque pays. UN وفيما يتعلق بالاقتراح بإنشاء مجلس لحقوق الإنسان، فإننا نؤمن بأنه لا بـد من مباشرته بهدف التعاون مع الدول وبناء القدرات الوطنية في كل بلد.
    Des accords/subventions individuels sont négociés avec les États et/ou les organisations. UN ويجري التفاوض على الاتفاقات/المنح الفردية مع الدول و/أو المنظمات.
    Les peuples autochtones ont le droit d'avoir accès à des procédures [mutuellement acceptables/appropriées] et équitables pour le règlement des conflits et des différends avec les États et les tierces parties, et d'en obtenir des décisions rapides, ainsi qu'à des voies de recours utiles pour toutes violations de leurs droits individuels et collectifs. UN للشعوب الأصلية الحق في إجراءات مقبولة بصورة متبادلة وعادلة من أجل حل النزاعات والخلافات مع الدول وفي صدور قرار سريع، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة عن جميع التعديات على حقوقها الفردية والجماعية.
    Nous envisagerons de soutenir le programme mondial de lutte contre la corruption élaborée par le Centre de prévention de la criminalité internationale et l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, qui fait l'objet d'étroites consultations avec les États et est soumis à l'examen de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale; UN وسوف ننظر في دعم البرنامج العالمي لمكافحة الفساد، الذي وضعه مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، والذي يخضع لتشاور وثيق مع الدول ولدراسة من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Il formulera également des conseils à l'intention du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda ou de leur mécanisme résiduel quant à leurs relations avec les États et les pays hôtes. UN كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين أو الآلية المتبقية بعدهما بشأن علاقاتهما مع الدول ومع البلدين المضيفين.
    Il formulera également des conseils à l'intention du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda quant à leurs relations avec les États et les pays hôtes. UN كما سيسدي المشورة إلى المحكمتين بشأن علاقاتهما مع الدول ومع البلدين المضيفين.
    Un représentant, en particulier, a fait remarquer que la coopération avec les États et leurs conseillers juridiques pouvait contribuer de façon essentielle à accélérer l'adoption de la version finale des instruments et qu'il fallait explorer de nouveaux moyens d'étendre une telle coopération. UN ولاحظ أحد الممثلين بوجه خاص أن التعاون مع الدول ومع مستشاريها القانونيين يمكن أن يكون ذا أهمية حاسمة في التعجيل بقبول الصيغة النهائية لصك ما وأنه ينبغي استكشاف سبل جديدة لهذا التعاون.
    Il formulera également des conseils à l'intention du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda ou de leur mécanisme résiduel quant à leurs relations avec les États et les pays hôtes. UN كما سيسدي المشورة إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أو آلية تصريف الأعمال الخاصة بهما، بشأن علاقاتهما مع الدول ومع البلدين المضيفين.
    Tout en s'engageant avec sincérité dans un dialogue avec les acteurs humanitaires, le CICR préservera le dialogue confidentiel qu'il mène, dans un cadre bilatéral, avec les États et les acteurs non étatiques. UN ولا تشارك اللجنة مشاركة حقيقية في الحوار مع الوكالات الإنسانية فحسب، بل تحافظ أيضاً على حوارها الثنائي السري مع الدول ومع الجهات من غير الدول.
    Pour ce qui est de la possibilité de proclamer une deuxième décennie, le Bureau du Haut Commissariat confirme qu'il est prêt à coopérer avec les États et les populations autochtones pour l'élaboration d'un projet de programme d'activités si l'Assemblée générale approuve la poursuite de la Décennie. UN وفيما يتصل بإعلان عقد ثان، أكد أن المكتب مستعد للتعاون مع الدول ومع الشعوب الأصلية في وضع مشروع لبرنامج الأنشطة إذا قررت الجمعية العامة اقتراح مواصلة العقد.
    Il formulera également des conseils à l'intention du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda ou de leur mécanisme résiduel quant à leurs relations avec les États et les pays hôtes. UN كما سيُسدي المشورة إلى كل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو آلية تصريف الأعمال المتبقية الخاصة بهما، بشأن علاقات كل منها مع الدول ومع البلدين المضيفين.
    Il formulera également des conseils à l'intention du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda ou de leur mécanisme résiduel quant à leurs relations avec les États et les pays hôtes. UN كما سيُسدي المشورة إلى كل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو آلية تصريف الأعمال المتبقية الخاصة بهما، بشأن علاقات كل منها مع الدول ومع البلدين المضيفين.
    Un projet consistant à recenser tous les accords passés par le Tribunal avec les États et les organisations internationales est en cours. UN يجري تنفيذ مشروع لتجميع جميع الاتفاقات المبرمة مع الدول وغيرها من الهيئات الدولية التي وقعتها المحكمة حتى الآن.
    Bien qu'elle ait l'impression que son propre mandat ait été quelque peu marginalisé, l'intervenante espère que ses consultations avec les États et d'autres parties prenantes, rehausseront son importance. UN وأعربت عن اعتقادها بأن ولايتها قد هُمّشَت إلى حد ما إلا أنها تأمل في أن مشاوراتها مع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة ستسلط الضوء من جديد على تلك الولاية.
    Elle a mis en lumière la nécessité de renforcer les partenariats avec les États et les acteurs locaux afin d'intégrer les enfants réfugiés dans les systèmes nationaux d'éducation et de protection de l'enfant. UN وأبرزت أهمية تعزيز الشراكات مع الدول والجهات الفاعلة المحلية لضمان إدراج الأطفال المهاجرين في النُظم الوطنية لحماية الطفل والتعليم.
    Le Haut-Commissariat coopère avec les États et les acteurs nationaux au renforcement des cadres nationaux de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 3- وتتعاون المفوضية مع الدول والجهات الوطنية المعنية من أجل تعزيز الأطر الوطنية للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Notant avec satisfaction que l'Organisation des Nations Unies, notamment le HautCommissariat aux droits de l'homme, s'emploie activement à aider les États à remédier aux violations flagrantes des droits de l'homme et aux violations graves du droit international humanitaire, en coopération avec les États et à leur demande, UN وإذ يلاحظ مع التقدير المشاركة النشيطة للأمم المتحدة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في مساعدة الدول على التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، بالتعاون مع الدول وبناء على طلبها،
    Notant avec satisfaction que l'Organisation des Nations Unies, notamment le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, s'emploie activement à aider les États à remédier aux violations flagrantes des droits de l'homme et aux violations graves du droit international humanitaire, en coopération avec les États et à leur demande, UN وإذ يلاحظ مع التقدير المشاركة النشطة للأمم المتحدة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في مساعدة الدول على التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، بالتعاون مع الدول وبناء على طلبها،
    L'Assemblée devrait par ailleurs prier le Secrétaire général et les organisations régionales en mesure de le faire d'envisager de rassembler des données sur l'application effective de ces accords mondiaux et régionaux, au moyen d'arrangements de coopération conclus avec les États et/ou les organisations régionales. UN 45 - ويُقترح كذلك على الجمعية العامة أن تدعو الأمين العام، فضلا عن المنظمات الإقليمية التي تستطيع القيام بهذا، إلى استكشاف إمكانات جمع البيانات بشأن مستوى الامتثال والإنفاذ الذي يجري الاضطلاع به بموجب هذه الاتفاقات العالمية والإقليمية، مما يتم جمعه في إطار اتفاقات تعاونية مع الدول و/أو المنظمات الإقليمية.
    Les peuples autochtones ont le droit de recourir à des procédures justes et équitables pour le règlement des conflits et des différends avec les États et d'autres parties. Ils ont également droit à des voies de recours efficaces pour toutes violations de leurs droits individuels et collectifs. UN للشعوب الأصلية الحق في إجراءات مقبولة بصورة متبادلة وعادلة من أجل حل النزاعات والخلافات مع الدول وفي صدور قرار سريع، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة عن جميع التعديات على حقوقها الفردية والجماعية.
    Nous envisagerons de soutenir le programme mondial de lutte contre la corruption élaboré par le Centre pour la prévention internationale du crime et l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, qui fait l'objet d'étroites consultations avec les États et est soumis à l'examen de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale; UN وسوف ننظر في دعم البرنامج العالمي لمكافحة الفساد، الذي وضعه مركز الأمم المتحدة المعني بمنع الإجرام الدولي ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، والذي يخضع لتشاور وثيق مع الدول ولدراسة من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد