ويكيبيديا

    "avec les états membres et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الدول الأعضاء ومع
        
    • مع الدول الأعضاء وأن يكفل
        
    • مع الدول الأعضاء وآخذا
        
    • مع الدول الأعضاء وعلى
        
    • مع الدول الأعضاء وكذلك
        
    • مع الدول الأعضاء وعموم
        
    • بالتعاون مع الدول الأعضاء وإلى
        
    • مع الدول الأعضاء وأصحاب
        
    • مع الدول الأعضاء وتحسين
        
    • مع الدول اﻷعضاء وعن
        
    • مع الدول الأعضاء في الأمم
        
    • مع الدول الأعضاء والجهات
        
    • مع الدول الأعضاء والمنظمات
        
    • مع الدول الأعضاء وتعزيز
        
    • مع الدول الأعضاء وسائر
        
    Pour répondre à leurs besoins, la Section continue de développer sa coopération avec les États Membres et les organisations humanitaires nationales et internationales. UN ولتلبية احتياجات هؤلاء الشهود، يواصل القسم توسيع تعاونه مع الدول الأعضاء ومع دوائر الخدمات الإنسانية الوطنية والدولية.
    Le Président, en consultation avec les États Membres et le secrétariat de la Conférence, prendrait les dispositions nécessaires pour tenir les sessions informelles, selon les besoins. UN وسوف يضع الرئيس الترتيبات اللازمة للدورات غير الرسمية بحسب الاقتضاء وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء ومع أمانة المؤتمر.
    Le Gouvernement canadien travaillera avec les États Membres et les Nations Unies à la concrétisation des recommandations de l'étude. UN وأوضحت أن حكومتها سوف تعمل مع الدول الأعضاء ومع الأمم المتحدة لضمان أن توضع توصيات الدراسة موضع التنفيذ العملي.
    a) Renforcer la concertation avec les États Membres et améliorer constamment la gestion, de manière à contribuer à l'exécution de programmes renforcés et durables, et encourager en outre le Directeur exécutif à donner le maximum d'efficacité au Programme, notamment en appliquant intégralement les résolutions de la Commission des stupéfiants, en particulier les recommandations qu'elles contiennent; UN " (أ) أن يعزز الحوار مع الدول الأعضاء وأن يكفل مواصلة التحسين في الإدارة بما يسهم في دعم ومواصلة التنفيذ، كما تحث المدير التنفيذي على تعظيم فعالية البرنامج بسبل شتى من بينها التنفيذ الكامل لقراري لجنة المخدرات 44/16 و 45/17 وخاصة التوصيات الواردة فيهما؛
    Pour répondre à leurs besoins, la Section continue de développer sa coopération avec les États Membres et les organisations humanitaires nationales et internationales. UN ولتلبية احتياجات هؤلاء الشهود، يواصل القسم توسيع نطاق تعاونه مع الدول الأعضاء ومع دوائر الخدمات الإنسانية الوطنية والدولية.
    Le Groupe a procédé à des consultations élargies avec les États Membres et avec toute un ensemble de réseaux, de parties prenantes et de groupes. UN وقد تشاور فريق الخبراء على نطاق واسع مع الدول الأعضاء ومع طائفة من شبكات العمل، والقواعد الشعبية والجماعات.
    À son avis, cela pourrait inclure des arrangements plus permanents avec les États Membres et les organisations régionales. UN ومن وجهة نظرنا، يمكن أن يتضمن ذلك مزيدا من الترتيبات الدائمة مع الدول الأعضاء ومع المنظمات الإقليمية.
    Pour répondre à leurs besoins, la Section continue de développer sa coopération avec les États Membres et les organisations humanitaires nationales et internationales. UN ولتلبية احتياجات هؤلاء الشهود، يواصل القسم توسيع جهود تعاونه مع الدول الأعضاء ومع دوائر الخدمات الإنسانية الوطنية والدولية.
    Fournir constamment au Secrétaire général des informations, des analyses et des conseils de nature à faciliter, dans leurs aspects politiques, ses relations avec les États Membres et avec les représentants d'accords et d'organismes régionaux et la société civile. UN تزويد الأمين العام بصفة مستمرة بالمعلومات والتحليلات والمشورة المتعلقة بالسياسات بخصوص الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول الأعضاء ومع ممثلي الاتفاقات والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    ∙ D’améliorer la coopération et la coordination avec les États Membres et avec les autres organisations internationales pour ce qui est de prévenir et détecter l’utilisation illicite de matières nucléaires et autres sources radioactives et d’y faire face; UN :: تعزيز التعاون والتنسيق مع الدول الأعضاء ومع سائر المنظمات الدولية في مجال منع وكشف ومواجهة الاستعمال غير المشروع للمواد النووية والمواد المشعة الأخرى؛
    Le Comité a également décidé d'élaborer une brève note générale présentant des messages clefs que les membres pourraient utiliser dans leurs interactions avec les États Membres et les experts en matière de politiques. UN وقررت لجنة التنسيق أن تعد أيضا مذكرة عامة، على أن تكون موجزة، تتضمن الأفكار الرئيسية التي يمكن لجميع الأعضاء أن يستخدموها في حوارهم مع الدول الأعضاء ومع الخبراء المعنيين بشؤون السياسات.
    Le HCR, l'UNICEF et le PAM ont des structures séparées pour les relations avec les États Membres et avec le secteur privé. UN أما مفوضية شؤون اللاجئين، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي، فلديها هياكل منفصلة للتعامل مع الدول الأعضاء ومع القطاع الخاص.
    Le Bureau devrait poursuivre les consultations avec les États Membres et le Comité consultatif afin de programmer le reste de la session en fonction des questions prioritaires. UN ورأى أن على المكتب مواصلة مشاوراته مع الدول الأعضاء ومع اللجنة الاستشارية للتخطيط لما تبقى من الدورة، مع إيلاء الأولوية إلى المسائل المحددة بأزمنة.
    Nous encourageons le Comité contre le terrorisme à répondre à cet appel, en révisant lui aussi ses méthodes de travail et son mode d'interaction avec les États Membres et avec les principales parties prenantes de la lutte antiterroriste. UN ونشجع لجنة مكافحة الإرهاب على أن تتصرف وفقا لهذه الرسالة، وأن تنقح أيضا طرق عملها وأسلوبها في التفاعل مع الدول الأعضاء ومع أصحاب المصلحة الدوليين الرئيسيين في مجال مكافحة الإرهاب.
    a) Renforcer la concertation avec les États Membres et continuer à améliorer la gestion, de manière à contribuer à l'exécution de programmes renforcés et durables, et encourager en outre le Directeur exécutif à donner le maximum d'efficacité au Programme, notamment en appliquant intégralement les résolutions de la Commission des stupéfiants, et en particulier les recommandations qu'elles contiennent; UN (أ) أن يعزز الحوار مع الدول الأعضاء وأن يكفل مواصلة التحسين في الإدارة بما يسهم في دعم ومواصلة التنفيذ، كما تحث المدير التنفيذي على تعظيم فعالية البرنامج بسبل شتى من بينها التنفيذ الكامل لقراري لجنة المخدرات 44/16 و 45/17 وخاصة التوصيات الواردة فيهما؛
    7. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, agissant en consultation avec les États Membres et compte tenu des organisations intergouvernementales compétentes et, conformément aux règles et procédures du Conseil économique et social, des experts d'établissements universitaires, d'organisations non gouvernementales concernées et du secteur privé, de collecter, d'élaborer et de diffuser : UN 7 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقوم، بالتشاور مع الدول الأعضاء وآخذا في الاعتبار المنظمات الحكومية الدولية المعنية وخبراء من المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية المعنية والقطاع الخاص، وفقا للنظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بجمع ووضع وتوزيع ما يلي:
    Le Comité se concentrera sur ces questions lors des réunions qu'il tiendra prochainement avec les États Membres et le Président fera de même, le cas échéant, lors de ses prochains voyages. UN وستركز اللجنة على هذه المسائل في الاجتماعات المقبلة مع الدول الأعضاء وعلى أسفار الرئيس في المستقبل حسب الاقتضاء.
    La mise en œuvre pleine et entière de cette proposition devrait contribuer à renforcer les synergies actuelles dans tous les aspects de la paix et de la sécurité ainsi qu'à rendre la coopération avec les États Membres et avec les organisations intergouvernementales mondiales et régionales plus concrète et plus efficace. UN وأعتقد أن تنفيذ هذا الاقتراح سيعزز أوجه التداؤب القائمة في ميدان السلام والأمن وسيساعد في الوقت نفسه على إقامة تعاون أكثر نفعا وفعالية مع الدول الأعضاء وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية، العالمية والإقليمية.
    Échanger des informations et communiquer avec les États Membres et le grand public sur le site de l'ONU destiné au public. UN تقاسم المعلومات مع الدول الأعضاء وعموم الجمهور وإيصال الخدمات إليهم عبر موقع الأمم المتحدة المتاح للجمهور.
    Il invite le Secrétariat à approfondir cette idée avec les États Membres et à préciser la façon dont elle pourrait s'inscrire dans le cadre d'une stratégie globale de respect de l'état de droit, les modalités de recrutement et de formation du personnel, et les implications financières. UN وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة العامة إلى وضع المفهوم بالتعاون مع الدول الأعضاء وإلى معالجة أكثر تفصيلا لكيفية اتفاقه مع الاستراتيجية الشاملة لسيادة القانون وتعيين وتدريب الموظفين وآثاره المالية.
    Il travaillera en étroite collaboration avec les États Membres et d'autres parties prenantes. UN ذلك أنه سيتعامل على نطاق واسع مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    17. Réaffirme qu'il importe de rendre toujours plus transparentes les activités du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, tout en respectant leurs méthodes de travail, et ce en particulier pour garantir un dialogue fructueux avec les États Membres et devenir plus sensibles à leurs vues, et demande à cette fin : UN 17 - تؤكد من جديد ضرورة مواصلة تعزيز الشفافية في الأنشطة التي يضطلع بها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، لا سيما من أجل ضمان تفاعلهما الفعلي مع الدول الأعضاء وتحسين استجابتهما لها، مع احترام أساليب عملهما، وتطلب في هذا الصدد إلى:
    v) Renforcement des fichiers, professionnels ou autres, de candidats externes en coopération avec les États Membres et en coordination avec les associations professionnelles et autres institutions; UN ' ٥ ' تعزيز القوائم المهنية وغير المهنية للمرشحين الخارجيين، بالتعاون مع الدول اﻷعضاء وعن طريق الربط الشبكي مع الرابطات المهنية وغيرها من المؤسسات؛
    :: Continuera à faire de la transparence l'un de ses principaux objectifs et, à cet égard, il aura régulièrement des échanges avec les États Membres et actualisera périodiquement son site Web; UN وفي هذا الصدد، ستعمل اللجنة على تعزيز تفاعلها، على أساس منتظم، مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وتحديث موقعها الشبكي بانتظام
    Ce rapport a fait l'objet de larges consultations avec les États Membres et les diverses parties concernées. UN وقد استفاد ذلك التقرير من مشاورات واسعة النطاق أُجريت مع الدول الأعضاء والجهات المعنية ذات الصلة.
    Le Bureau du Conseil proposera la date de la réunion après avoir tenu des consultations avec les États Membres et les organisations internationales intéressées. UN وسيقترح مكتب المجلس موعد الاجتماع، عقب مشاورات مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Quant à la question non moins importante des méthodes de travail, ma délégation adhère entièrement au principe des consultations renforcées avec les États Membres et d'une transparence accrue des travaux du Conseil; transparence qui doit faire droit à la discrétion que requièrent certains dossiers sensibles et qui est entièrement dans l'intérêt des États Membres. UN وفيما يتعلق بمسألة أساليب العمل التي لا تقل أهمية، يؤيد وفدي بالكامل مبدأ تشجيع المشاورات مع الدول الأعضاء وتعزيز الشفافية في أعمال المجلس. ويجب أن تسمح تلك الشفافية بتوفر الحذر المطلوب عند تناول بعض المسائل الحساسة، كما يجب أن تأخذ مصالح الدول الأعضاء بعين الاعتبار.
    La Représentante spéciale se réjouit de continuer à collaborer étroitement avec les États Membres et toutes les autres parties prenantes pour atteindre cet objectif important. Annex UN وتتطلّع الممثلة الخاصة إلى مواصلة التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وسائر الجهات صاحبة المصلحة لتحقيق هذا الهدف المهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد