ويكيبيديا

    "avec les autorités administratives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع السلطات الإدارية
        
    200 réunions avec les autorités administratives et les représentants de la société civile aux niveaux national et provincial afin de promouvoir le dialogue et la formation d'un consensus UN عقد 200 اجتماع مع السلطات الإدارية وممثلي المجتمع المدني على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات، لتشجيع الحوار وتحقيق توافق الآراء
    Elle a étroitement collaboré avec les autorités administratives et traditionnelles du Tchad pour revitaliser des mécanismes locaux durables de résolution des conflits. UN وتعاونت البعثة تعاونا وثيقا مع السلطات الإدارية والتقليدية التشادية لتنشيط الآليات المستدامة في مجال حل النزاعات المحلية.
    91. Le Code des procédures administratives énonce le principe de la non-discrimination fondée sur le sexe dans les relations avec les autorités administratives. UN 91- ويجسد قانون الإجراءات الإدارية مبدأ عدم التمييز بسبب نوع الجنس في العلاقات مع السلطات الإدارية.
    Coopérer avec les autorités administratives compétentes, les partenaires sociaux, les ONG et d'autres entités dans le domaine de l'égalité de traitement; UN التعاون مع السلطات الإدارية العامة المختصة ومع الشركاء الاجتماعيين ومع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الهيئات في مجال المساواة في المعاملة؛
    :: 200 réunions avec les autorités administratives et les représentants de la société civile aux niveaux national et provincial afin de promouvoir le dialogue et la formation d'un consensus UN :: عقد 200 اجتماع مع السلطات الإدارية وممثلي المجتمع المدني على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات، لتشجيع الحوار وتحقيق توافق الآراء
    Il encourage le Gouvernement à promouvoir l'utilisation des langues minoritaires dans les relations avec les autorités administratives locales. UN وشجعت اللجنة الحكومة على تعزيز استعمال لغات الأقليات في التعامل مع السلطات الإدارية المحلية(146).
    Afin que les personnes ayant une telle résidence puisse bénéficier de la jouissance et de l'exercice de leurs droits civils et politiques, et accomplir leurs devoirs, le législateur a imaginé le dispositif de la commune de rattachement, qui leur permet de conserver un lien avec les autorités administratives. UN وحتى يتسنى للأشخاص الذين لديهم هذا النوع من الإقامة الاستفادة من التمتع بحقوقهم المدنية والسياسية وممارستها، والاضطلاع بواجباتهم، وضع المشرّع تصور مسألة بلدية الارتباط، الذي يسمح لهم بالاحتفاظ بالصلة مع السلطات الإدارية.
    Afin que les personnes ayant une telle résidence puisse bénéficier de la jouissance et de l'exercice de leurs droits civils et politiques, et accomplir leurs devoirs, le législateur a imaginé le dispositif de la commune de rattachement, qui leur permet de conserver un lien avec les autorités administratives. UN وحتى يتسنى للأشخاص الذين لديهم هذا النوع من الإقامة الاستفادة من التمتع بحقوقهم المدنية والسياسية وممارستها، والاضطلاع بواجباتهم، وضع المشرّع تصور مسألة بلدية الارتباط، الذي يسمح لهم بالاحتفاظ بالصلة مع السلطات الإدارية.
    Sur les plans administratif et juridique, le concept de < < commune de rattachement > > est suffisant pour atteindre les objectifs visés par l'État partie (nécessité de conserver un lien avec les autorités administratives). UN فمفهوم " بلدية الارتباط " كاف على المستويين الإداري والقانوني لبلوغ الأهداف التي تنشدها الدولة الطرف (ضرورة الاحتفاظ بالصلة مع السلطات الإدارية).
    Sur les plans administratif et juridique, le concept de < < commune de rattachement > > est suffisant pour atteindre les objectifs visés par l'État partie (nécessité de conserver un lien avec les autorités administratives). UN فمفهوم " بلدية الارتباط " كاف على المستويين الإداري والقانوني لبلوغ الأهداف التي تنشدها الدولة الطرف (ضرورة الاحتفاظ بالصلة مع السلطات الإدارية).
    Il s'agit ici de permettre au GRIM a) de détecter et de dissuader le blanchiment de l'argent, b) de renforcer le fonctionnement du Service national de renseignements financiers, c) de protéger la confidentialité des données révélées à ce service, et d) de partager les renseignements financiers avec les autorités administratives internationales. UN ويهدف المشروع إلى بناء قدرة حكومة جمهورية جزر مارشال على (أ) اكتشاف وردع غسل الأموال (ب) تعزيز عمل وحدة الاستخبارات المالية المحلية (ج) حماية سرية البيانات التي يفصح عنها للوحدة (د) تبادل الاستخبارات المالية مع السلطات الإدارية الدولية.
    288. La loi du 16 janvier 2003 portant création de la Banque-Carrefour des entreprises, modernisation du registre de commerce, création de guichets d'entreprises agréés et portant diverses dispositions, prévoit l'utilisation obligatoire du numéro d'entreprise dans les relations que les entreprises ont avec les autorités administratives et judiciaires ainsi que dans les relations que ces dernières ont entre elles. UN الرقم الموحّد المميز للمؤسسات التجارية 288- ينص القانون المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2003 المتعلق بإنشاء مصرف بيانات المؤسسات التجارية وتحديث السجل التجاري وإنشاء شبابيك للمؤسسات التجارية المرخص لها والذي يتضمن أحكاماً مختلفة أخرى على إلزامية استعمال " رقم المؤسسة التجارية " في علاقاتها مع السلطات الإدارية والقضائية وكذلك في علاقات هذه السلطات ببعضها البعض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد