ويكيبيديا

    "avec les autorités compétentes d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع السلطات المختصة في
        
    Les informations peuvent être partagées avec les autorités compétentes d'autres pays et les organisations internationales sur la base de la réciprocité ou des accords passés. UN ذلك أن في الإمكان تبادل المعلومات مع السلطات المختصة في البلدان الأخرى والمنظمات الدولية استنادا إلى المعاملة بالمثل أو إلى اتفاقات معينة.
    Les relations de travail avec les autorités compétentes d'autres pays devraient être renforcées en vue de suivre les sources d'approvisionnement et d'améliorer le contrôle des stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs chimiques. UN وينبغي تكوين علاقات عمل أوثق مع السلطات المختصة في البلدان الأخرى، بغيـة استهـداف مصادر الإمداد وتحسين مراقبة المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها الكيميائية.
    La Section n'a cessé de chercher à coopérer plus étroitement avec les autorités compétentes d'un certain nombre d'États et avec celles du pays hôte. UN 223 - واستمر القسم باطراد في توسيع نطاق اتصالاته وتعاونه مع السلطات المختصة في عدد من الدول الأعضاء وفي البلد المضيف.
    El Salvador n'a pas présenté de législation prévoyant des consultations avec les autorités compétentes d'autres États parties, comme l'exige le paragraphe 5 de l'article 42 de la Convention, ni mentionné de cas concrets dans lesquels ces consultations ont eu lieu. UN لم تقدِّم السلفادور تشريعات تسمح بالتشاور مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى كما تنص على ذلك الفقرة 5 من المادة 42 من الاتفاقية، كما لم تقدِّم تفاصيل عن الحالات التي عقدت فيها تلك المشاورات.
    Chaque État Partie envisage également de prendre les mesures nécessaires pour permettre à ses autorités compétentes de partager cette information avec les autorités compétentes d'autres États Parties lorsque celles-ci en ont besoin pour enquêter sur le produit d'infractions établies conformément à la présente Convention, le réclamer et le recouvrer. UN وتنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتقاسم تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى، عندما يكون ذلك ضروريا للتحقيق في العائدات المتأتية من أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية والمطالبة بها واستردادها.
    Chaque État Partie envisage également de prendre les mesures nécessaires pour permettre à ses autorités compétentes de partager cette information avec les autorités compétentes d'autres États Parties lorsque celles-ci en ont besoin pour enquêter sur le produit d'infractions établies conformément à la présente Convention, le réclamer et le recouvrer. UN وتنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتقاسم تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى، عندما يكون ذلك ضروريا للتحقيق في العائدات المتأتية من أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية والمطالبة بها واستردادها.
    Elle coopérait avec les autorités compétentes d'autres États et participait aux travaux de l'Anti-Phishing Working Group (Groupe de travail sur la lutte contre le hameçonnage) et de l'International Mass-Marketing Fraud Working Group (Groupe de travail international sur la fraude par marketing de masse), au sein desquels étaient échangées des informations devant permettre de rationnaliser les efforts de lutte contre ce type de fraude. UN وقد تعاونت هذه الوحدة مع السلطات المختصة في دول أخرى وشاركت في الفريق العامل المعني بمكافحة التصيّد الاحتيالي والفريق العامل المعني بالاحتيال في التسويق الجماهيري الدولي، وهو يتبادل المعلومات لترشيد الجهود في مكافحة هذا النوع من الاحتيال.
    b) D'échanger des informations, de procéder à des consultations et de coopérer avec les autorités compétentes d'autres États concernés par ces migrations; UN (ب) تبادل المعلومات والتشاور والتعاون مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى المعنية بهذه الهجرة؛
    La collaboration et l'échange d'informations avec les autorités compétentes d'autres pays sont soumises aux dispositions des conventions et des traités internationaux et, le cas échéant, au principe général de réciprocité et au principe qui impose aux autorités des autres pays les mêmes obligations de secret professionnel que celles qui sont imposées aux autorités péruviennes. UN وستحكم التعاون أو تبادل المعلومات مع السلطات المختصة في بلدان أخرى أحكام المعاهدات والاتفاقات الدولية، والمبدأ العام للمعاملة بالمثل، عند انطباقه، وقبول سلطات هذه البلدان لنفس الواجبات التي تمليها عليها السرية المهنية التي تطبقها على رعاياها.
    Les États Parties envisagent également de prendre les mesures nécessaires pour permettre à leurs autorités compétentes de partager cette information avec les autorités compétentes d'autres États Parties lorsque celles-ci en ont besoin pour enquêter sur des avoirs illicitement acquis, les réclamer et les recouvrer. UN وتنظر الدول الأطراف أيضا في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتقاسم تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى، عندما يكون ذلك ضروريا للتحقيق في الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة والمطالبة بها واستردادها.
    Chaque État Partie envisage également de prendre les mesures nécessaires pour permettre à ses autorités compétentes de partager cette information avec les autorités compétentes d'autres États Parties lorsque celles-ci en ont besoin pour enquêter sur des avoirs illicitement acquis, les réclamer et les recouvrer. UN وتنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتقاسم تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى، عندما يكون ذلك ضروريا للتحقيق في الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة والمطالبة بها واستردادها.
    Les États Parties envisagent également de prendre les mesures nécessaires pour permettre à leurs autorités compétentes de partager cette information avec les autorités compétentes d'autres États Parties lorsque celles-ci en ont besoin pour enquêter sur des avoirs illicitement acquis, les réclamer et les recouvrer. UN وعلى الدول الأطراف أيضا أن تنظر في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتقاسم تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى عندما يكون ذلك ضروريا للتحقيق في الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة والمطالبة بها واستردادها.
    Les États Parties envisagent également de prendre les mesures nécessaires pour permettre à leurs autorités compétentes de partager cette information avec les autorités compétentes d'autres États Parties lorsque celles-ci en ont besoin pour enquêter sur des avoirs illicitement acquis, les réclamer et les recouvrer. UN وعلى الدول الأطراف أيضا أن تنظر في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بتقاسم تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى، عندما يكون ذلك ضروريا، للتحقيق في الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة والمطالبة بها واستردادها.()
    Dans un certain nombre d'États cependant où cette exclusion était possible, il n'existait pas de registre des personnes déchues de ce droit et il n'était donc pas possible d'échanger des informations de ce type avec les autorités compétentes d'autres parties. UN بيد أن عددا من الدول() التي يمكن فيها إسقاط الأهلية هذا ليست لديها سجلات موحدة بأسماء الأشخاص المسقطة أهليتهم على هذا النحو، ويتعذّر عليها بالتالي تبادل تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى.
    Dans un certain nombre d'États cependant, où cette exclusion était possible, il n'existait pas de registre des personnes déchues de ce droit et il n'était donc pas possible d'échanger des informations de ce type avec les autorités compétentes d'autres Parties. UN بيد أن عددا من الدول() التي يمكن فيها إسقاط الأهلية هذا ليست لديها سجلات متكاملة بأسماء الأشخاص المسقطة أهليتهم على هذا النحو، ويتعذّر عليها بالتالي تبادل تلك المعلومات مع السلطات المختصة في الدول الأطراف الأخرى.
    Des programmes de coopération, notamment de partage des savoir-faire en matière de prévention d'actes terroristes et extrémistes pour 2011-2012 avaient été signés par le Bureau du Procureur général de la Fédération avec les autorités compétentes d'Arménie (septembre 2010), de Chine (octobre 2010), de la République de Corée (novembre 2010) et du Qatar (janvier 2011). UN 86 - وقام مكتب المدعي العام للاتحاد الروسي بتوقيع اتفاقات بشأن برامج تعاون للفترة 2011-2012، تشمل تبادل الخبرات بشأن منع وقوع الجرائم الإرهابية وجرائم التطرف، وذلك مع السلطات المختصة في أرمينيا (أيلول/سبتمبر 2010)؛ والصين (تشرين الأول/أكتوبر 2010)؛ وجمهورية كوريا (تشرين الثاني/نوفمبر 2010)؛ وقطر (كانون الثاني/يناير 2011).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد