ويكيبيديا

    "avec les autorités locales de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع السلطات المحلية في
        
    • مع السلطات المحلية القائمة
        
    Environ 15 réunions par semaine avec les autorités locales de chaque municipalité dans les deux secteurs, ainsi qu'au quartier général de la FINUL UN عقد 15 اجتماعا تقريبا في الأسبوع مع السلطات المحلية في البلديات المعنية في كلا القطاعين، وكذلك في مقر اليونيفيل
    Mes entretiens avec les autorités locales de Jajce et de Bugojno ne m'ont pas laissé beaucoup d'espoir sur la sincérité de leur engagement en faveur du principe du retour. UN ولم تخرج اجتماعاتي مع السلطات المحلية في يايسي وبوغوينو بأمل كبير في أن تكون هذه السلطات ملتزمة التزاما جادا بمبدأ العودة.
    En outre, le Groupe coopère étroitement avec les autorités locales de tout le pays afin d'assurer qu'elles appliquent tous les mécanismes de planification mis en place. UN وفضلا عن ذلك، تتعاون الوحدة تعاونا وثيقا مع السلطات المحلية في جميع أنحاء البلاد لكفالة امتثالها لأي آلية تخطيط ترى النور.
    Comme suite à l'action menée par mon Bureau en concertation avec les autorités locales de la municipalité de Bratunac, les familles des victimes ont été autorisées à visiter cette année, dans le village de Kravica, un site d'exécution situé dans l'entrepôt d'une coopérative dont l'accès leur était refusé depuis 19 ans. UN وفي قرية كرافيتسا، التي منعت فيها أسر الضحايا على مدى 19 عاما من الوصول إلى موقع من مواقع الإعدام في مخزن تعاوني، سمح للأسر بالوصول إلى ذلك الموقع في عام 2014 في أعقاب جهود متضافرة قادها مكتبي بالتعاون مع السلطات المحلية في بلدية براتوناك.
    En l'absence d'un gouvernement national reconnu, les organismes des Nations Unies ont continué d'adopter une approche pragmatique dans leurs relations avec les autorités locales de facto dans les zones où elles opéraient. UN ونظرا لعدم وجود حكومة محلية معترف بها، واصلت وكالات اﻷمم المتحدة ممارسة نهج عملي في التفاعل مع السلطات المحلية القائمة فعلا في مناطق العمليات.
    Deux projets en Equateur et en Afrique du Sud sont actuellement mis au point en consultation avec les autorités locales de la ville de Guayaquil et de la ville de Johannesburg, le secteur privé, les Centres régionaux de la Convention de Bâle concernés et le Programme de coopération décentralisé de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche. UN ويجري تطوير مشروعين في الإكوادور وجنوب أفريقيا بالتشاور مع السلطات المحلية في مدينة غياكيل ومدينة جوهانسبرج والقطاع الخاص والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل المعنية برنامج التعاون اللامركزي التابع لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.
    :: Les commissions pour l'élimination des violences à l'égard des femmes ont été instituées dans 32 provinces conformément aux dispositions de la loi du même nom, et le Ministère de la condition féminine a travaillé avec les autorités locales de 11 provinces pour en améliorer la mise en œuvre avec l'appui technique de l'ONU. UN :: أنشئت لجان للقضاء على العنف ضد المرأة في 32 مقاطعة، وفقا لأحكام قانون القضاء على العنف ضد المرأة، وعملت وزارة شؤون المرأة مع السلطات المحلية في 11 مقاطعة لتحسين تنفيذ القانون، بدعم تقني من الأمم المتحدة
    En décembre, l'UNOPS, en partenariat avec les autorités locales de 17 gouvernorats, a achevé l'exécution d'un programme pour la protection des détenus et des victimes de la torture organisé à l'intention des organisations non gouvernementales et des prestataires de services juridiques et judiciaires. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، أنجز مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بالاشتراك مع السلطات المحلية في 17 محافظة، برنامجا لحماية المحتجزين وضحايا التعذيب يخص منظمات غير حكومية ومقدمي خدمات قانونية وقضائية.
    Campagne d'information sur le respect des droits de l'homme menée en collaboration avec les autorités locales de 9 départements et dotée des moyens suivants : 5 messages publicitaires radiodiffusés, 2 émissions de télévision, 2 conférences de presse, 500 t-shirts, 2 000 tracts, 25 banderoles et 10 articles de presse UN تنظيم حملة إعلامية بالتعاون مع السلطات المحلية في تسع مقاطعات لتعزيز معايير حقوق الإنسان، تشمل بث خمسة إعلانات إذاعية وبرنامجين تلفزيونيين، وعقد مؤتمرين صحفيين وتوزيع 500 قميص تي - شيرت، و 000 2 كراسة، و 25 لافتة، و 10 مقالات
    L'accord conclu avec les autorités locales de Fukuoka pour le financement du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique prévoit que les fonds mis à sa disposition sont destinés à financer des actions en faveur du développement, parmi lesquelles des missions de préparation de projets de coopération technique. UN 88 - ينص الاتفاق الموقع مع السلطات المحلية في فوكوكا لتمويل المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ على أن الأموال المتاحة له مخصصة لتمويل إجراءات تعزيز التنمية التي تشمل تمويل البعثات التحضيرية لمشاريع التعاون التقني.
    4. Les activités relevant de projets entrepris avec les municipalités sont au stade préparatoire. Deux projets en Equateur et en Afrique du Sud sont actuellement mis à exécution en consultation avec les autorités locales de la ville de Guayaquil et de la ville de Johannesburg, le secteur privé, les Centres régionaux de la Convention de Bâle et le programme de coopération décentralisé de l'UNITAR. UN 4 - إن أنشطة المشاريع مع البلديات هي في المرحلة التحضيرية، وهناك مشروعان في الإكوادور وجنوب أفريقيا يجب تطويرهما بالتشاور مع السلطات المحلية في مدينة غياكيل ومدينة جوهانسبرج، والقطاع الخاص والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، وبرنامج التعاون اللامركزي.
    À cette fin, le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (UN-Habitat) a continué de travailler en étroite collaboration avec les autorités locales de Burao afin d'améliorer l'approvisionnement en eau et la viabilité du système hydrique dans la ville même et dans les communautés de rapatriés. UN ولتحقيق ذلك فإن برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) لا يزال يعمل بمشاركة وثيقة مع السلطات المحلية في بوراو لزيادة إنتاج المياه وإدامة مشاريع المياه لمجتمعات المدن ومجتمعات العائدين.
    Au Bélarus, l'UNICEF dirige un projet qui porte sur l'enseignement de modes de vie sains dans les zones touchées par les conséquences de Tchernobyl, en coopération avec les autorités locales de Brest et de Luninets, le Centre régional d'hygiène, d'épidémiologie et de santé publique de Brest et la coopération suisse. UN 32 - وفي بيلاروس، تقوم اليونيسيف بتنفيذ مشروع يُعنى بتعليم المهارات الحياتية وأسلوب الحياة الصحي في المناطق المتأثرة بتشيرنوبيل، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية في بريست ولونينيتس ومركز بريست الإقليمي للنظافة وعلم الأوبئة والصحة العامة والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون.
    :: 7 300 patrouilles militaires par an, à raison de 2 observateurs par patrouille x 10 patrouilles par jour x 365 jours, accompagnées de contacts réguliers avec les autorités locales de tous les districts UN :: تنظيم 300 7 دورية للضباط العسكريين في السنة (بوجود مراقبين اثنين في كل دورية، لـ 10 دوريات يوميا طوال 365 يوما) بما يشمل الاتصال المنتظم مع السلطات المحلية في جميع المقاطعات
    7 300 patrouilles militaires par an, à raison de 2 observateurs par patrouille x 10 patrouilles par jour x 365 jours, accompagnées de contacts réguliers avec les autorités locales de tous les districts UN تنظيم 300 7 دورية للضباط العسكريين في السنة (بوجود مراقبين اثنين في كل دورية، لـ 10 دوريات يوميا طوال 365 يوما) وإجراء اتصال منتظم مع السلطات المحلية في جميع المقاطعات
    Conscient de cette dimension du problème, le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) continue à collaborer étroitement avec les autorités locales de Burco pour accroître la production d'eau et assurer la viabilité du système d'approvisionnement en eau de la ville et de celui des centres de rapatriés, dans le cadre de son partenariat avec le PNUD. UN وتحقيقا لهذه الغاية واصل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) عمله في شراكة وثيقة مع السلطات المحلية في بوراو لزيادة إنتاج المياه واستدامة نظم المياه للمدينة وداخل مجتمعات العائدين بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: Lancement, en collaboration avec les autorités locales de 9 départements, d'une campagne d'information sur le respect des droits de l'homme, dotée des moyens suivants : 5 messages publicitaires radiodiffusés, 2 émissions de télévision, 2 conférences de presse, 500 t-shirts, 2 000 tracts, 25 banderoles et 10 articles de presse UN :: تنظيم حملة إعلامية، بالتعاون مع السلطات المحلية في 9 مقاطعات، بشأن تعزيز معايير حقوق الإنسان، تتضمن: بث 5 إعلانات إذاعية، وبرنامجين تلفزيونيين، وعقد مؤتمرين صحفيين، وتوزيع 500 قميص (تي - شيرت)، و 000 2 منشور، و 25 لافتة، و 10 مقالات
    41. Une dizaine d'enquêtes complexes menées en 2003 ont conduit l'Unité des investigations à instituer des mécanismes de coordination avec les autorités locales de police puisque les allégations de faute pouvaient aussi constituer des violations de lois locales. UN 41- وفي أعقاب إجراء 10 تحقيقات معقدة خلال عام 2003، قررت لجنة التحقيقات إنشاء آليات للتنسيق مع السلطات المحلية القائمة بإنفاذ القوانين لأن الادعاءات بسوء التصرف يمكن أن تشكل أيضاً انتهاكات للقوانين المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد