ويكيبيديا

    "avec les autorités militaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع السلطات العسكرية
        
    • بالسلطات العسكرية في كل
        
    • مع العسكريين
        
    • بالسلطات العسكرية لكل من
        
    • مع الضباط العسكريين
        
    Votre sécurité et celle de la ville dépendent de votre coopération avec les autorités militaires. Open Subtitles سلامتك الشخصية، سلامة المدينة بأكملها تعتمد على تعاونك الكامل مع السلطات العسكرية.
    J'ai chargé l'un de mes collaborateurs d'une mission exploratoire pour examiner la possibilité d'envoyer en Haïti une délégation de haut niveau qui s'entretiendrait avec les autorités militaires. UN وقد كلفت أحد معاونيي بالقيام ببعثة استكشافية لبحث إمكانية إرسال وفد رفيع المستوى الى هايتي للتباحث مع السلطات العسكرية.
    :: Organisation de cinq réunions avec les autorités militaires et des groupes de la société civile sur la cessation de l'utilisation de mines terrestres UN :: تنظيم خمس اجتماعات مع السلطات العسكرية ومجموعات المجتمع المدني بشأن وقف استخدام الألغام الأرضية.
    :: Organisation de réunions avec les autorités militaires et politiques et la société civile pour plaider en faveur de la fin du recrutement d'enfants soldats UN تنظيم اجتماعات مع السلطات العسكرية والسياسية والمجتمع المدني للدعوة إلى وقف تجنيد الأطفال الجنود
    Le commandant de la Force et son état-major sont restés en contact étroit avec les autorités militaires d'Israël et de la République arabe syrienne. UN 6 - وظل قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق بالسلطات العسكرية في كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Malgré 21 nouvelles réunions avec les autorités militaires des deux parties, aucun accord n'a pu encore se faire. UN وبالرغم من عقد ٢١ اجتماعا آخر مع السلطات العسكرية لكل من الجانبين، لم يتم التوصل إلى أي اتفاق بعد.
    Ce serait un affront à la population de Guam et il pourrait en résulter des tensions dans les relations avec les autorités militaires de la Puissance administrante. UN ويمكن أن يكون ذلك إهانة لشعب غوام كما يمكن أن يولد توترا كبيرا في العلاقات مع السلطات العسكرية التابعة للدولة القائمة باﻹدارة.
    Les dirigeants locaux ont réaffirmé à l'adresse de la MINUAD qu'ils coexistaient pacifiquement avec les autorités militaires locales dans la région. UN هذا، وقد أكّد وُجهاءُ القريةِ مرّةً أخرى للعملية المختلطة أنّهم يعيشون في سلام مع السلطات العسكرية المحلية الموجودة في المنطقة.
    Nombre inférieur aux prévisions car aucune réunion n'a été organisée avec les autorités militaires UN يعزى انخفاض الناتج إلى عدم عقد أي اجتماع مع السلطات العسكرية
    Organisation de réunions avec les autorités militaires et politiques et la société civile pour plaider en faveur de la fin du recrutement d'enfants soldats UN تنظيم اجتماعات مع السلطات العسكرية والسياسية والمجتمع المدني للدعوة إلى وقف تجنيد الأطفال الجنود
    Des réunions ont eu lieu avec les autorités militaires sur les questions relatives à la sécurité du processus électoral et à l'intégration des forces de police. UN عُقدت اجتماعات مع السلطات العسكرية بشأن مسائل أمن الانتخابات وتكامل الشرطة
    Les interprètes fourniront un appui linguistique aux contingents déployés dans la zone de la mission à l'occasion de leurs patrouilles régulières et lors des réunions avec les autorités militaires libanaises. UN وسيقدم المترجمون الشفويون مساندة لغوية إلى الوحدات العسكرية المنتشرة في مختلف أنحاء منطقة البعثة فيما يتصل بدورياتها المنتظمة وفي الاجتماعات المعقودة مع السلطات العسكرية اللبنانية.
    Les observateurs chargés de la sécurité pourront utilement assurer la liaison avec les autorités militaires locales, mais toujours d'une manière qui ne porte pas atteinte à la responsabilité principale qui incombe au coordonnateur local, en ce qui concerne la liaison avec toutes les autorités locales. UN وقد يكون من المفيد أن يعمل المراقبون المسؤولون عن اﻷمن لضباط اتصال مع السلطات العسكرية المحلية، ولكن بما يتسق دائما مع مسؤولية المنسق المحلي الرئيسية عن الاتصال مع جميع السلطات المحلية.
    28. La Force des Nations Unies a continué d'entretenir des contacts et de collaborer étroitement avec les autorités militaires et civiles des deux côtés. UN ٨٢- وواصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص الحفاظ على الاتصال والتعاون الوثيقين مع السلطات العسكرية والمدنية في كلا الجانبين.
    Ils ont servi d'intermédiaires pour l'établissement de contacts avec les autorités militaires et civiles locales à tous les niveaux, y compris avec les forces paramilitaires, ce qui a été crucial pendant la période qui a précédé la démilitarisation. UN وبفضل أنشطة الاتصال التي قام بها هؤلاء المراقبون تمت اتصالات مع السلطات العسكرية والمدنية المحلية، بما في ذلك القوات شبه العسكرية، على كافة المستويات.
    L'établissement à Tel-Aviv d'un bureau de la FINUL chargé de renforcer la liaison et la coordination avec les autorités militaires israéliennes et avec d'autres autorités gouvernementales compétentes reste une priorité élevée pour la Force. UN ويظل إنشاء مكتب تابع للقوة في تل أبيب، من شأنه أن يحسن الاتصال والتنسيق مع السلطات العسكرية الإسرائيلية والسلطات الحكومية الأخرى، من أولويات القوة العليا.
    5. Le commandant de la Force et son état-major se sont tenus en contact étroit avec les autorités militaires d'Israël et de la République arabe syrienne. UN 5 - وبقي قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق مع السلطات العسكرية في كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    5. Le commandant de la Force et son état-major se sont tenus en contact étroit avec les autorités militaires d'Israël et de la République arabe syrienne. UN 5 - وبقي قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق مع السلطات العسكرية في كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Le commandant de la Force et son état-major sont restés en contact étroit avec les autorités militaires d'Israël et de la République arabe syrienne. UN 6 - وظل قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق بالسلطات العسكرية في كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Ils veillent également à maintenir des liens avec les autorités militaires salvadoriennes sur les questions se rapportant à l'application des Accords de paix. UN كما أنهم يتكفلون بوجود صلة مع العسكريين السلفادوريين بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاقات السلم.
    Le commandant de la Force et son état-major sont restés en contact étroit avec les autorités militaires israéliennes et syriennes. UN 17 - وظل قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق بالسلطات العسكرية لكل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Ils ont aussi poursuivi le dialogue avec les autorités militaires en vue de préconiser et préparer le départ de ces enfants. UN وواصلت تلك الأطراف أيضا حوارها مع الضباط العسكريين للدعوة إلى تنفيذ خطة لفصل الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد