À cette fin, il élabore, en partenariat avec les autorités municipales et des représentants de la société civile et du public, un programme de travail commun visant à promouvoir un civisme contemporain. | UN | ولهذه الغاية، فهي بصدد وضع برنامج عمل مشترك لمواطنة معاصرة بشراكة مع السلطات البلدية والمجتمع المدني وأفراد الجمهور. |
Plusieurs délégations ont dit que l'UNICEF devait continuer à travailler avec les autorités municipales. | UN | وأبدت عدة وفود تأييدها لاستمرار اليونيسيف في العمل مع السلطات البلدية. |
Elle a, par exemple, conclu un accord avec les autorités municipales sur la fourniture d'un appui à l'élaboration et à la mise en œuvre d'une politique d'égalité des chances. | UN | فقد توصلت، على سبيل المثال، إلى اتفاق مع السلطات البلدية بشأن تقديم الدعم في وضع وتنفيذ سياسة لتكافؤ الفرص. |
Des négociations sont actuellement en cours pour officialiser des accords à cette fin avec les autorités municipales de Buenos Aires. | UN | وتجري المفاوضات الآن لوضع اتفاقات مع السلطات البلدية ببوينس أيرس تحقيقا لهذا الغرض. |
La coordination et le dialogue avec les autorités municipales ont été productifs, et l'Organisation et la ville de New York continuent d'entretenir des liens étroits. | UN | وكان التنسيق والحوار مع سلطات المدينة مثمرين وتظل العلاقة بين المنظمة والبلد المضيف متينة. |
Une fois le projet achevé, la maintenance et le perfectionnement du réseau seront confiés aux organismes locaux collaborant avec les autorités municipales; | UN | وفور اكتمال المشروع، ستنقل مهام صيانة وتطوير المشروع إلى المؤسسات المشاركة بالتعاون مع السلطات البلدية المختصة على الصعيد المحلي؛ |
En Pologne et dans la Fédération de Russie, des partenariats ont été noués avec les autorités municipales afin de créer des services adaptés aux jeunes et mettre au point des plans au niveau des municipalités afin de répondre aux besoins des enfants. | UN | وأقيمت شراكات مع السلطات البلدية لتقديم خدمات صديقة للشباب ولوضع الخطط على مستوى المدينة لتلبية حاجات اﻷطفال في كل من الاتحاد الروسي وبولندا. |
En collaboration avec les autorités municipales, l'UNRWA a appliqué des mesures de santé publique, notamment le ramassage plus fréquent des poubelles et la pulvérisation d'insecticide, ce qui a permis de mettre fin à l'épidémie. | UN | ونفذت الأونروا، بالتعاون مع السلطات البلدية المحلية، التدابير الصحية العامة الضرورية، ومنها زيادة عدد مرات جمع القمامة والرش بالمبيدات، مما ساعد على التقليل من انتشار المرض. |
1 atelier de renforcement des capacités en matière d'administration locale pour 50 agents représentant les 10 délégations départementales, la formation étant axée sur les relations avec les autorités municipales | UN | تنظيم حلقة تدريبية لبناء القدرات في مجال الإدارة المحلية لصالح 50 ممثلاً لمفوضيات المقاطعات العشر، تركز على العلاقة مع السلطات البلدية |
Le Représentant spécial a visité l'une des communautés relogées à Anlung Krognam et abordé avec les autorités municipales et l'administration centrale les conditions de vie particulièrement difficiles de ces personnes. | UN | وقد زار الممثل الخاص إحدى الجماعات التي نقلت في أنلونغ كروغنام، وناقش مع السلطات البلدية والمركزية ما يسود هناك من ظروف معيشية صعبة للغاية. |
Cette importante opération, menée de concert avec les autorités municipales compétentes, a contribué à assurer une meilleure sécurité des résidents, enrichissant et diversifiant ainsi le patrimoine odonymique québécois. | UN | وقد ساهمت تلك العملية الهامة، التي نُفذت بالاتقان مع السلطات البلدية المعنية، في ضمان أمن السكان على نحو أفضل وفي إثراء وتنويع تراث الأسماء الجغرافية في كيبيك. |
:: 1 atelier de renforcement des capacités en matière d'administration locale pour 50 agents représentant les 10 délégations départementales, la formation étant axée sur les relations avec les autorités municipales | UN | :: تنظيم حلقة عمل تدريبية في مجال بناء القدرات بشأن الإدارة المحلية لصالح 50 ممثلاً لمندوبيات المقاطعات العشر، تركز على العلاقة مع السلطات البلدية |
Le point d'ancrage de la stratégie d'appui aux paysans sera la municipalité et les stations de développement agraire devront être renforcées afin de collaborer avec les autorités municipales et locales et obtenir l'appui de toutes les institutions, afin de servir efficacement les paysans et les pêcheurs artisanaux. | UN | وستنطلق استراتيجية دعم المزارعين من البلدية، وسيتعين تعزيز مراكز التنمية الريفية كي تتعاون مع السلطات البلدية والمحلية وتحصل على تأييد جميع المؤسسات، حتى تتمكن من خدمة المزارعين والصيادين الحرفيين على نحو فعال. |
Grâce à son partenariat avec la Fondation nationale pour la santé et en coordination avec les autorités municipales locales, une formation à l'utilisation et à l'entretien des filtres à eau a été dispensée à l'intention de près de 9 000 familles de 18 municipalités, et des doses massives de vitamine A ont été administrées aux enfants. | UN | ومن خلال الشراكة مع مؤسسة الصحة الوطنية وبالتنسيق مع السلطات البلدية المحلية، تم توفير التدريب على استعمال وصيانة مرشحات المياه لما يقارب 000 9 أسرة في 18 بلدية، وأعطيت للأطفال جرعات كبيرة من الفيتامين ألف. |
Pour réduire les inconvénients liés à l'existence de noms de voies de communication identiques ou très semblables dans une même ville, la Commission, en collaboration avec les autorités municipales qui le souhaitaient, a réduit le nombre de ces noms identiques ou très semblables en attribuant de nouvelles dénominations. | UN | وللحد من الارتباك الذي يحدثه وجود طرق مواصلات داخل المدينة الواحدة وأسماؤها متطابقة أو متشابهة جدا، قلصت اللجنة، بالتعاون مع السلطات البلدية التي رغبت في ذلك، عدد تلك الأسماء المتطابقة أو الشديدة التشابه بإطلاق تسميات جديدة على تلك الطرق. |
À l'automne 2014, il examinera les conclusions et les recommandations avec les autorités municipales, les acteurs travaillant sur le terrain et les organisations de la société civile, avant de décider des mesures nécessaires pour que la politique et sa mise en œuvre tiennent compte des disparités entre les sexes. | UN | وتعرض الحكومة في هذا التقرير ردودها الأولية على هذه الدراسة، وستبحث في خريف عام 2014 النتائج والتوصيات المشمولة بها مع السلطات البلدية والعاملين في الميدان ومنظمات المجتمع المدني، وستقرر حينئذ نوع الإجراءات اللازم اتخاذها لجعل السياسات وتنفيذها أكثر مراعاة للمساواة بين الجنسين. |
Les titulaires des deux postes (un Chypriote grec et un Chypriote turc) renforceraient les relations avec les autorités municipales en vue de former des partenariats d'administration locale et de faire rapidement face aux activités non autorisées. | UN | وسيتولى شاغلا الوظيفتين (أحدهما قبرصي يوناني والآخر قبرصي تركي) تعزيز العلاقات مع السلطات البلدية من أجل إنشاء شراكات مع الحكومة المحلية والمسارعة إلى الرد حين وقوع أنشطة غير مأذون بها. |
Des mesures seront prises pour favoriser la sécurité en milieu scolaire en collaboration avec les autorités municipales, policières, civiles et de l'État chargées d'assurer la sécurité des périmètres aux alentours des différents établissements et des routes scolaires dans les zones à forte incidence de violence. | UN | وسنعمل على تعزيز سلامة الأوساط المدرسية بالتعاون مع السلطات البلدية والحكومية والشرطية والمدنية التي تكفل الأمن في محيط مختلف المؤسسات التعليمية والطرق المؤدية إلى المدارس في المناطق التي ترتفع فيها معدلات العنف. |
La coordination et le dialogue avec les autorités municipales ont été productifs, et l'Organisation et la ville de New York continuent d'entretenir des liens étroits. | UN | وكان التنسيق والحوار مع سلطات المدينة مثمرا والعلاقة بين المنظمة والمدينة المضيفة وثيقة. |
Dans le même temps, on devra accroître les ressources disponibles grâce à la création d’un centre d’affaires, lequel sera géré en association avec les autorités municipales, les entreprises, l’université et d’autres institutions locales. | UN | ويجب في ذات الوقت زيادة الموارد القائمة من خلال إنشاء مركز للأعمال التجارية. وسيجري تشغيل هذا المركز بصورة مشتركة مع سلطات المدينة والمشاريع التجارية والجامعة وسائر المنظمات المحلية. |
Le Président a rappelé aux membres du Comité, qu'à la séance précédente, il avait été convenu que la délégation du pays hôte étudierait la question avec les autorités municipales et ferait rapport sur les résultats de ces consultations. | UN | وذكﱠر الرئيس اللجنة بأنه تم الاتفاق في الجلسة السابقة على أن يتابع وفد البلد المضيف المسألة مع سلطات المدينة وأن يطلع اللجنة على نتائج تلك الاتصالات. |