Il note que les enfants roms ont besoin d'une aide et d'un soutien accrus de la part de l'État partie pour bénéficier du droit au développement à égalité avec les autres enfants. | UN | وتلاحظ اللجنة أن أطفال الغجر بحاجة إلى مزيد من المساعدة والدعم من الدولة الطرف لكي يتمتعوا بالحق في التنمية على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال. |
La loi adoptée pour l'éducation des handicapés confirme le droit de ces personnes à une éducation à tous les niveaux, et des centres d'enseignement spécialisés pour enfants handicapés ont été ouverts dans chaque province dans le but d'améliorer leur qualité de vie et leur permettre d'aller à l'école avec les autres enfants. | UN | وأضاف أن القانون الذي أصدرته حكومته فيما يتعلق بتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة يؤكد من جديد حق هؤلاء الأشخاص في التعليم على جميع المستويات. وذكر أنه تم إنشاء مراكز تعليم خاص الأطفال ذوي الإعاقة في كل إقليم من أجل تحسين نوعية الحياة والسماح لهؤلاء الأطفال بالالتحاق بالمدارس مع غيرهم من الأطفال. |
1. Les États Parties prennent toutes les mesures nécessaires pour garantir aux enfants handicapés la pleine jouissance de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, sur la base de l'égalité avec les autres enfants. | UN | 1 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الضرورية لكفالة تمتع الأطفال المعوقين تمتعا كاملا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال. |
L'assistance aux enfants handicapés doit être renforcée afin qu'ils puissent être scolarisés avec les autres enfants, sans discrimination. | UN | ويحتاج الأطفال ذوو الإعاقة مزيداً من الدعم حتى يمكنهم الاندماج في التعليم مع الأطفال الآخرين دون تعرض للتمييز. |
Oui, mais tu dois faire la queue avec les autres enfants. | Open Subtitles | أجل، لكن عليك الوقوف في الصف مع الأطفال الآخرين |
Chaque fois que cela est possible, si les parents le préfèrent, les enfants présentant des handicaps physiques ou autres sont inscrits avec les autres enfants dans les classes habituelles. | UN | ويسجل الأطفال الذين يعانون من عجز بدني أو أي عجز آخر بقدر الإمكان، مع الأطفال الآخرين في الصفوف العادية، إذا فضل ذلك أهلهم. |
Dans le nouveau paragraphe 43 q) [ancien paragraphe 41 q)], le membre de phrase < < sur un pied d'égalité avec les autres enfants > > doit être inséré à la première ligne, après le mot < < droit > > . | UN | وفي الفقرة الجديدة 43 (ف) (الفقرة 41 (ف) سابقا)، تنقل عبارة " وعلى قدم المساواة مع سائر الأطفال " من السطر الثاني إلى السطر الأول وتدرج بعد عبارة " ذوي الإعاقة " مع حذف حرف العطف من " وعلى " والاستعاضة عنه بفاصلة. |
1. Les États Parties prennent toutes mesures nécessaires pour garantir aux enfants handicapés la pleine jouissance de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, sur la base de l'égalité avec les autres enfants. | UN | 1 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الضرورية لكفالة تمتع الأطفال ذوي الإعاقة تمتعا كاملا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال. |
À ce propos, le Comité approuve l'article 30 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui insiste sur l'obligation des États parties de veiller à ce que les enfants handicapés puissent participer, sur un pied d'égalité avec les autres enfants, aux activités ludiques, récréatives et sportives, y compris dans le système scolaire. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالمادة 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تؤكد التزامات الدول الأطراف بضمان إتاحة فرص للأطفال ذوي الإعاقة للمشاركة على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال في اللعب والاستجمام والرياضة وأنشطة وقت الفراغ، بما في ذلك في نظام التعليم العام. |
Les enfants à capacités limitées en raison de leur état de santé sont considérés sur un pied d'égalité avec les autres enfants et ont les mêmes droits qu'eux. | UN | ١٢٣- ولا يجوز الإشارة إلى اعتبارات أخرى عند الإدلاء بالآراء أو اتخاذ القرارات في التحقيقات المتعلقة بالفتيان والفتيات ذوي الإعاقة، ويعتبر الأطفال ذوو العاهات الصحية متساوون مع غيرهم من الأطفال ولهم ما لهم من حقوق. |
Le Comité recommande à l'État partie d'allouer les ressources nécessaires pour appuyer les familles des enfants handicapés, prévenir l'abandon et le placement de ces enfants en institution, et veiller à leur inclusion et à leur participation dans la communauté sur un pied d'égalité avec les autres enfants. | UN | 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص الموارد اللازمة لدعم أسر الأطفال ذوي الإعاقة وبأن تمنع التخلي عن هؤلاء الأطفال وإيداعهم في مؤسسات الرعاية وبأن تحرص على إدماجهم ومشاركتهم في المجتمع على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال. |
Donner des renseignements sur les voies dont disposent les enfants handicapés pour exprimer leurs points de vue sur toutes les questions qui les concernent, dont l'élaboration de politiques, et sur la manière dont leurs points de vue sont pris en compte, à égalité avec les autres enfants. | UN | 8- يُرجى تقديم معلومات عن القنوات المحدّدة المتاحة للأطفال ذوي الإعاقة للإعراب عن آرائهم بشأن جميع المسائل التي تعنيهم، بما في ذلك الأمور المتعلقة بوضع السياسات، وكذلك عن الكيفية التي تجري بها مراعاة آرائهم، على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال. |
3. Les États parties veillent à ce que les enfants handicapés aient le droit d'exprimer librement leur opinion sur toute question les intéressant, à égalité avec les autres enfants, et d'obtenir une aide adaptée à leur handicap et à leur âge pour la réalisation de ce droit. | UN | 3 - تكفل الدول الأطراف تمتع الأطفال المعوقين بالحق في التعبير بحرية عن آرائهم في جميع المسائل التي تمسهم على أساس المساواة مع غيرهم من الأطفال وتوفير المساعدة على ممارسة ذلك الحق، بما يتناسب مع إعاقتهم وسنهم. |
Il a été scolarisée à la maison à un âge précoce parce qu'il ne cadrait pas avec les autres enfants. | Open Subtitles | منذ الصغر وهو بالدراسة المنزلية لأنه لم يندمج مع الأطفال الآخرين |
-Petite, elle ne devait pas jouer souvent avec les autres enfants. | Open Subtitles | عندما كانت صغيرة فنادرا ما كانت تلعب مع الأطفال الآخرين |
Alors j'aurais pu aller au parc et jouer avec les autres enfants ! | Open Subtitles | إذن كان يمكنني الذهاب للمتنزه واللعب مع الأطفال الآخرين |
On dirait que vous n'avez pas joué Fair avec les autres enfants. | Open Subtitles | يبدو أنك لم تكن تلعب بعدل مع الأطفال الآخرين |
Pour donner effet à l'article 12, les États doivent examiner leur législation pour faire en sorte que la volonté et les préférences des enfants handicapés soient respectées sur la base de l'égalité avec les autres enfants. | UN | وامتثالاً للمادة 12، يجب على الدول تمحيص قوانينها لضمان احترام إرادة الأطفال ذوي الإعاقة وأفضلياتهم على قدم المساواة مع الأطفال الآخرين. |
Chérie, on était contents quand tu voulais aller au catéchisme avec les autres enfants, mais on était d'accord quand tu as voulu arrêter aussi. | Open Subtitles | عزيزتي، نحن سعداء عندما أردتِ الذهاب لمدرسة الأحد مع باقي الأطفال ولكن لا بأس عندما تريدين التوقف عن الذهاب أيضاً |
Pour voir comment ils jouent avec les autres enfants, comment ils réagissent à l'autorité, ce genre de choses. | Open Subtitles | نعم، لنرى كيف يلعبا مع بقية الأطفال و كيف يكون رد فعلهم تجاه السلطة هذه الأشياء |