L'Union européenne est intéressée par une coopération plus étroite avec les autres régions dans ce domaine. | UN | والاتحاد الأوروبي يهتم بقيام تعاون وثيق مع المناطق الأخرى في هذا الميدان. |
Ils devraient également aider à recueillir et présenter les données provenant de ces régions à des fins de diffusion mondiale, ce qui améliorerait le dialogue sur les mesures de confiance avec les autres régions. | UN | كما ينبغي أن تساعد في تخزين وتقديم البيانات عن مناطقها كل على حدة، وأن يجمعها على أساس عالمي، وهو أمر من شأنه أن ينهض بالحوار مع المناطق الأخرى بخصوص تدابير بناء الثقة. |
En même temps, le régime a annexé de force de larges bandes de territoire appartenant aux autres groupes ethniques, assurant ainsi le contrôle hégémonique de l'État et un rapport d'exploitation avec les autres régions. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن النظام يستخدم القوة لضم مساحاتٍ كبيرة من الأراضي التي تخص الفئات العرقية الأخرى، بما يكفل بسط الدولة لسيطرتها وإقامة علاقة استغلالية مع المناطق الأخرى. |
Des partenariats efficaces, basés sur l'échange mutuel, doivent se développer avec les autres régions, sans marginaliser les États tiers. | UN | ويقتضي اﻷمر إيجاد شراكات فعالة، قائمة على أساس التجارة المتبادلة، مع مناطق أخرى بدون تهميش دول ثالثة. |
Elle était d'avis que l'initiative aurait davantage de poids en Serbie et dans les autres pays si elle était menée à l'échelle régionale et en partenariat étroit avec les autres régions. | UN | وهي تعتقد أنه سيكون هناك المزيد من الدعم للمبادرة في صربيا وفي بلدان أخرى إذا كانت المبادرة إقليمية وقائمة على اتصالات جيدة مع مناطق أخرى. |
Ils devraient également contribuer à la collecte et à la présentation des données de leurs régions respectives, dans le cadre d'une collecte au niveau mondial, qui permettraient d'améliorer le dialogue avec les autres régions sur les mesures de confiance. | UN | وينبغي لها أيضا أن تساعد في تشجيع وتقديم البيانات من مناطقها التي ستُجمع على صعيد عالمي، ومن شأن هذا أن يحسِّن إجراء الحوار بشأن تدابير بناء الثقة مع المناطق الأخرى. |
Toutefois, même si la fraternité entre les pays de l'Amérique du Sud constitue le noyau dur de la politique étrangère péruvienne, nous n'entendons pas pour autant négliger nos relations politiques, commerciales et de coopération avec les autres régions du monde. | UN | وفي حين تركز سياسة بيرو الخارجية على دول أمريكا الجنوبية، فنحن لا نتجاهل العلاقات السياسية والتجارية والتعاونية مع المناطق الأخرى في العالم. |
III. Relations avec les autres régions | UN | ثالثا - الصلات مع المناطق الأخرى |
3. Partager avec les autres régions du monde des données sur les expériences européennes de soutien à la démocratisation, afin d'encourager et d'aider les démocraties nouvelles à développer et renforcer leurs propres institutions politiques. | UN | 3 - تبادل التجارب الأوروبية مع المناطق الأخرى في العالم دعما لعملية التحول الديمقراطي، من أجل تشجيع ومساعدة الديمقراطيات الناشئة على تطوير وتعزيز مؤسساتها الديمقراطية. |
Afin d'améliorer l'état de droit au niveau national, le Japon a fourni une assistance technique à l'Asie du Sud-Est et est prêt à collaborer avec les autres régions qui le lui demanderaient. | UN | 10 - ومن أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني، لم تنفك اليابان تقدم مساعدة تقنية في جنوب شرقي آسيا، وسوف تنظر في إمكانية التعاون مع المناطق الأخرى التي تطلب تلك المساعدة. |
À cette fin, l'ONU s'engage à continuer de consulter régulièrement tous les acteurs concernés aux niveaux national, régional et international, en tenant compte des liens avec les autres régions du continent, pour faire en sorte que les interventions au Sahel soient cohérentes et coordonnées et qu'elles s'inscrivent dans la durée. | UN | 63 - ولبلوغ هذه الغاية، تلتزم الأمم المتحدة بمواصلة التشاور بانتظام مع جميع الجهات المعنية على المستوى الوطني والإقليمي والدولي، مع مراعاة العلاقات المتشابكة مع مناطق أخرى من القارة، وذلك من أجل ضمان القيام بتدخلات مستدامة ومتماسكة ومنسقة في منطقة الساحل. |
L'Organisation de l'unité africaine, sous l'impulsion de son Secrétaire général, avec l'appui des membres du secrétariat conjoint et du Groupe ad hoc des experts africains sur la désertification, a joué un rôle inestimable qui a permis à l'Afrique de garder l'initiative et de mener des négociations fructueuses avec les autres régions du monde. | UN | كما أن منظمة الوحدة الافريقية - بتشجيع مــن أمينهــا العــام وبدعــم مــن أعضــاء اﻷمانة المشتركة - ومن فريق الخبراء اﻷفارقة المخصص المعني بالتصحر - اضطلعت بدور جليل القدر مكن افريقيا من أن تحتفظ بزمام المبادرة، وتجري مفاوضات مثمرة مع مناطق أخرى من العالم. |