ويكيبيديا

    "avec les commandants de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع قادة
        
    • بقادة
        
    • مع قيادة
        
    Les postes de commandement de secteur se mettent en liaison avec les commandants de province pour établir des plans touchant le déploiement de conseillers et de contrôleurs supplémentaires. UN يكون مقر قيادة القطاع على اتصال مع قادة المديريات لوضع خطط لنشر مستشارين ومراقبين إضافيين.
    Il a eu des entretiens approfondis avec les dirigeants des deux pays, avec le personnel de l'ONU et des institutions spécialisées ainsi qu'avec les commandants de l'ECOMOG et les organisations non gouvernementales. UN وأجرى مناقشات مكثفة مع زعيمي البلدين وموظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وكذلك مع قادة فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات غير الحكومية.
    28.11.96 Réunion avec les commandants de l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (UNRG). UN ٢٨/١١/٩٦ اجتماع مع قادة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي
    :: Liaison quotidienne avec les commandants de l'armée népalaise et de l'armée maoïste à divers niveaux sur la gestion des armes et des armées UN :: الاتصال اليومي بقادة جيش نيبال والجيش الماوي على كافة المستويات بشأن إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين
    :: Contacts quotidiens avec les commandants de l'armée népalaise et de l'armée maoïste à tous les niveaux UN :: الاتصال اليومي بقادة الجيش النيبالي والجيش الماوي على كافة المستويات
    M. Brahimi s'est aussi entretenu avec les commandants de la force multinationale, le chef des moniteurs internationaux de la police et le représentant du programme actuellement chargé de former la police haïtienne, l'International Criminal Investigative Training and Assistance Programme. UN وعقد السيد اﻹبراهيمي أيضا اجتماعات مع قيادة القوة المتعددة الجنسيات، ومفوض مراقبي الشرطة الدولية وممثل البرنامج الدولي للتدريب وتقديم المساعدة في مجال التحقيقات الجنائية، الذي يتولى حاليا تدريب الشرطة الهايتية.
    Le général van Kappen s'est longuement entretenu avec les commandants de la FINUL, avec les autorités libanaises et israéliennes et avec des témoins oculaires. UN وقد أجرى الجنرال فان كابِن مناقشات مستفيضة مع قادة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، ومع السلطات اللبنانية واﻹسرائيلية، ومع شهود العيان.
    La Représentante spéciale a profité de sa visite en République arabe syrienne pour entrer en contact avec les commandants de l'Armée syrienne libre opérant à Rif-Damas et à Homs et aborder avec eux la question du recrutement et de l'utilisation d'enfants. UN واغتنمت الممثلة الخاصة فرصة وجودها في الجمهورية العربية السورية لبدء الاتصالات مع قادة الجيش السوري الحر الذين يعملون في ريف دمشق وحمص من أجل إثارة مسألة تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Plusieurs participants ont convenu qu'il serait très utile que le Conseil se réunisse en séance publique avec les commandants de la force lorsqu'ils viennent à New York pour rencontrer le Secrétaire général. UN واتفق العديد من المشاركين على أنه سيكون من المفيد للغاية أن يعقد المجلس اجتماعا مفتوحا مع قادة القوات عندما يزورون نيويورك للقاء الأمين العام.
    Pendant la période considérée, le commandant de la Force et les observateurs militaires des Nations Unies se sont entretenus avec les commandants de région du Front POLISARIO pour réduire ces restrictions. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عمل قائد القوة والمراقبون العسكريون للأمم المتحدة مع قادة منطقة جبهة البوليساريو على خفض هذه القيود.
    Ces visites ont également permis à la délégation de s'entretenir avec les commandants de zone des FN et d'évaluer leur volonté de mettre en œuvre le processus de DDR. UN وأتاحت هذه الزيارات للوفد إمكانية إجراء مناقشات مع قادة مناطق القوات الجديدة وتقدير مدى رغبتهم في تنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Ma Représentante spéciale a pu par ailleurs s'entretenir avec les commandants de l'Armée syrienne libre dans les provinces de Homs et de Rif-Damas de la responsabilité qui leur incombe de respecter le droit international humanitaire et d'empêcher l'association d'enfants avec leurs forces. UN وتمكنت أيضا ممثلتي الخاصة من التواصل مع قادة الجيش السوري الحر في حمص وريف دمشق فيما يتعلق بمسؤوليتهم عن احترام القانون الإنساني الدولي ومنع ارتباط الأطفال بالقوات التابعة لهم.
    Par ailleurs, le Groupe d’experts a appris des officiers des FARDC que Sheka partageait la moitié des recettes tirées de la mine d’or de « Temps présent » avec les commandants de la Bawa. UN وعلاوة على ذلك، علم الفريق من ضباط بالقوات المسلحة أن شيكا يحصل على نصف عائدات منجم الذهب تمب بريزنت مع قادة قاعدة باوا.
    En mai, la police civile a effectué sa première évaluation mensuelle du comportement professionnel des membres de la Force intérimaire à l'échelle nationale, en consultation avec les commandants de la Force. UN وفي أيار/مايو، اضطلعت الشرطة المدنية بأول تقييم شهري ﻷداء أفراد قوة اﻷمن العام المؤقتة على الصعيد الوطني بالتشاور مع قادة قوة اﻷمن العام المؤقتة.
    Le Groupe d'experts a vu des enfants soldats une seule fois, lors d'une réunion avec les commandants de la Séléka à Batangafo. UN 216 - ولاحظ الفريق وجود جنود دون السن القانونية في إحدى المناسبات، في باتانغافو، حيث كان يجتمع مع قادة سيليكا().
    Réunions à raison de 4 réunions par semaine en moyenne avec les commandants de la police régionale géorgienne et 1 réunion par semaine depuis décembre 2006 avec les commandants de la milice abkhaze de facto UN عقدت الاجتماعات في المتوسط على أساس 4 اجتماعات أسبوعية مع قادة الشرطة الجورجية الإقليميين، واجتماع واحد في الأسبوع ابتداء من كانون الأول/ديسمبر 2006 مع قادة مليشيا الأمر الواقع الأبخازية
    :: Liaison quotidienne avec les commandants de l'Armée népalaise et de l'armée maoïste de tous niveaux UN :: الاتصال اليومي بقادة الجيش النيبالي والجيش الماوي على كافة المستويات
    :: Liaison quotidienne avec les commandants de l'Armée népalaise et de l'armée maoïste à divers niveaux sur la gestion des armes et du personnel armé UN :: الاتصال اليومي بقادة الجيش النيبالي والجيش الماوي على كافة المستويات بشأن إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين
    e) Maintenir des contacts réguliers avec les commandants de régions ou de secteurs pour coordonner les activités de la police civile dans le cadre de la Mission; UN )ﻫ( البقاء على اتصال منتظم بقادة المناطق والقطاعات لتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها الشرطة المدنية في البعثة؛
    9. Prie l'ATNUTO et la force multinationale déployée en application de la résolution 1264 (1999) de coopérer étroitement entre elles, de telle sorte que la force multinationale puisse être remplacée dès que possible par la composante militaire de l'ATNUTO, lorsque notification sera donnée par le Secrétaire général après consultation avec les commandants de la force multinationale, compte tenu de la situation sur place; UN ٩ - يطلب إلى اﻹدارة الانتقالية والقوة المتعددة الجنسيات التي نشرت عملا بالقرار ١٢٦٤ )١٩٩٩( أن تتعاونا معا على نحو وثيق، وذلك أيضا بغية إحلال العنصر العسكري لﻹدارة الانتقالية محل القوة المتعددة الجنسيات في أقرب وقت ممكن، وفقا لما يحدده اﻷمين العام بعد التشاور مع قيادة القوة المتعددة الجنسيات، واضعا في الاعتبار الظروف القائمة في الميدان؛
    9. Prie l'ATNUTO et la force multinationale déployée en application de la résolution 1264 (1999) de coopérer étroitement entre elles, de telle sorte que la force multinationale puisse être remplacée dès que possible par la composante militaire de l'ATNUTO, lorsque notification sera donnée par le Secrétaire général après consultation avec les commandants de la force multinationale, compte tenu de la situation sur place; UN ٩ - يطلب إلى اﻹدارة الانتقالية والقوة المتعددة الجنسيات التي نشرت عملا بالقرار ١٢٦٤ )١٩٩٩( أن تتعاونا معا على نحو وثيق، وذلك أيضا بغية إحلال العنصر العسكري لﻹدارة الانتقالية محل القوة المتعددة الجنسيات في أقرب وقت ممكن، وفقا لما يحدده اﻷمين العام بعد التشاور مع قيادة القوة المتعددة الجنسيات، واضعا في الاعتبار الظروف القائمة في الميدان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد