ويكيبيديا

    "avec les décisions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع قرارات
        
    • مع مقررات
        
    • مع القرارات
        
    • مع المقررات
        
    • إلى جانب القرارات
        
    • إلى جانب المقررات
        
    • وبين القرارات
        
    • حرفياً قرارات
        
    En cas de désaccord avec les décisions de l'autorité, les citoyens ont le droit de faire appel auprès d'une instance supérieure ou de se pourvoir devant les tribunaux conformément à la loi. UN وفي حالات الاختلاف مع قرارات السلطات، يحق للمواطن التقدم بالتماس إلى مستويات أعلى أو عرض اﻷمر على المحكمة وفقا للقانون.
    Premièrement, la décision du Comité est en contradiction avec les décisions que celui-ci a prises dans des affaires similaires. UN أولا، لأن قرار اللجنة غير متوائم مع قرارات سابقة في قضايا مماثلة.
    S'agissant de la déclaration de la Grèce sur les modifications proposées par la Chine, ces modifications cadrent parfaitement avec les décisions prises par la Conférence générale de l'AIEA en 1999. UN وفيما يتعلق ببيان اليونان ذي الصلة بالتعديلات التي اقترحتها الصين، فإن هذه التعديلات تتلاءم بشكل تام مع مقررات المؤتمر العام للوكالة لعام 1999.
    En outre, des suggestions sont faites pour actualiser les Directives et les faire cadrer avec les décisions prises par la Conférence des Parties après leur adoption par le Comité intergouvernemental de négociation. UN وهنالك، أيضا، اقتراحات من أجل تعديل المبادئ التوجيهية بغرض تحديثها وضمان اتساقها مع مقررات الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف التي اتخذت بعد إقرار لجنة التفاوض الحكومية الدولية للمبادئ التوجيهية.
    Les critères appliqués en l'espèce devront être compatibles avec les décisions prises au sujet de l'application conjointe dans le cadre de la Convention. UN وتكون المعايير المستخدمة في كل حالة متمشية مع القرارات المتخذة بشأن التنفيذ المشترك بموجب الاتفاقية.
    Pour que le fonds de réserve demeure un élément clef de la discipline budgétaire, il faut en fixer le montant avec réalisme, à un niveau compatible avec les décisions et mandats relatifs aux programmes. UN وإذا أريد المحافظة على صندوق الطوارئ بوصفه عنصرا رئيسيا من عناصر ضبط الميزانية، سيلزم أن تكون مستوياته محددة عند مستويات واقعية تتسق مع المقررات والولايات البرنامجية.
    Le Comité n'a pas d'obligation morale ou juridique d'adopter des constatations compatibles avec les décisions de la Cour. UN وليست اللجنة ملزمة أخلاقياً أو قانونياً بإبداء وجهات نظر متوافقة مع قرارات تلك المحكمة.
    Le Comité n'a pas d'obligation morale ou juridique d'adopter des constatations compatibles avec les décisions de la Cour. UN واللجنة ليست ملزمة أخلاقياً أو قانونياً بإبداء وجهات نظر متوافقة مع قرارات تلك المحكمة.
    Cette procédure budgétaire était également en conformité avec les décisions relatives à l'harmonisation des budgets du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF. UN كما أن هذه المعالجة عن طريق الميزانية تتمشى مع قرارات المواءمة بين ميزانيات منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Conformité avec les décisions du Conseil d'administration UN ثانيا - مدى التوافق مع مقررات مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي
    Conformité avec les décisions du Conseil d'administration UN ثانيا - مدى التوافق مع مقررات مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي
    S'agissant de la déclaration de la Grèce sur les modifications proposées par la Chine, ces modifications cadrent parfaitement avec les décisions prises par la Conférence générale de l'AIEA en 1999. UN وفيما يتعلق ببيان اليونان ذي الصلة بالتعديلات التي اقترحتها الصين، فإن هذه التعديلات تتلاءم بشكل تام مع مقررات المؤتمر العام للوكالة لعام 1999.
    La modification proposée vise à aligner la réglementation de l'ONUDI avec les décisions susmentionnées. UN وأُدخل التعديل المقترح لمواءمة النظام الأساسي لموظفي اليونيدو مع القرارات المذكورة أعلاه.
    La suppression de la recommandation 191 pour les raisons énoncées par la représentante du Canada serait donc incompatible avec les décisions prises à ce jour. UN ولذلك فإن حذف التوصية 191 على الأساس الذي ذكرته ممثلة كندا سيكون غير متوافق مع القرارات المتخذة حتى تاريخه.
    Tu ne seras pas toujours d'accord avec les décisions de la Compagnie, quand tu suivras les ordres sans poser de questions, tu seras Agent Gordon. Open Subtitles لن توافقي دوماً , مع القرارات التي تتخذها الشركة لكن عندما تثبتين أنه يمكنكِ اتباع الأوامر
    À cet égard, elle convient avec le Comité consultatif que les modifications organisationnelles proposées pour ces deux bureaux ne sont pas compatibles avec les décisions prises par l'Assemblée générale dans ce domaine. UN واتفقت، في هذا الصدد، مع اللجنة الاستشارية في أن التغييرات التنظيمية المقترحة للمكتبين لا تتسق مع المقررات ذات الصلة بالموضوع التي اتخذتها الجمعية العامة.
    Le deuxième changement proposé, qui a trait aux affaires d'inobservation du statut de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, est nécessaire aussi pour que ledit statut soit compatible avec les décisions adoptées par l'Assemblée générale. UN والتعديل الثاني المقترح فيما يتعلق بالقضايا التي يدعى فيها عدم التقيد بأحكام النظام اﻷساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة هو أيضا ضروري لجعل النظام اﻷساسي منسجما مع المقررات السابقة للجمعية العامة.
    9. L'administrateur du RIT a dirigé l'exercice interactif demandé par le SBI pour faire la démonstration de son fonctionnement avec les autres systèmes de registres ainsi que de sa pleine conformité avec les décisions s'y rapportant. UN 9- وقادت إدارة سجل المعاملات الدولي العملية التفاعلية التي طلبتها الهيئة الفرعية للتنفيذ، والتي بينت طريقة عمل سجل المعاملات الدولي مع غيره من نظم السجلات وتوافق أدائه توافقاً تاماً مع المقررات ذات الصلة.
    Cet accord, avec les décisions prises précédemment par le Conseil des ministres, complète les mesures juridiques nécessaires pour l'établissement du Centre d'action antimines de Bosnie-Herzégovine. UN ومن شأن هذا، إلى جانب القرارات السابقة الصادرة عن مجلس الوزراء أن يكمل الخطوات القانونية اللازمة ﻹنشاء مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في البوسنة والهرسك.
    8. À Doha, le Groupe de travail spécial devrait rendre compte à la Conférence des Parties, pour adoption, des résultats de ses travaux, qui constitueront avec les décisions adoptées par celle-ci à ses seizième et dix-septième sessions le résultat convenu conformément à la décision 1/CP.13. UN 8- ومن المتوقع أن يحيل فريق العمل التعاوني، في الدوحة، إلى مؤتمر الأطراف نتائج أعماله كي يعتمدها، وهي النتائج التي ستشكل، إلى جانب المقررات المعتمدة في دورتي مؤتمر الأطراف السادسة عشرة والسابعة عشرة، الحصيلة المتفق عليها عملاً بالمقرر 1/م أ-13.
    d) Certaines décisions du Conseil de sécurité, qui présentaient une étroite analogie avec les décisions rentrant dans le cadre des critères susmentionnés, portaient sur des questions de procédure et étaient, par conséquent, soumises aux conditions fixées pour le vote sur les questions de procédure; UN )د( أن بعض قرارات مجلس اﻷمن التي يجمع بينها وبين القرارات المندرجة تحت المعايير المشار إليها أعلاه تشابه كبير هي قرارات اجرائية وتخضع بالتالي للتصويت الاجرائي؛
    89. Le Cadre stratégique de l'ONU est un document statique du fait de la stricte conformité de sa formulation avec les décisions des organes intergouvernementaux exigée par le CPC. UN 89- وإطار الأمم المتحدة الاستراتيجي وثيقة ثابتة بسبب الشروط الصارمة التي حددتها لجنة البرنامج والتنسيق التي تقتضي أن تطابق صيغته حرفياً قرارات الهيئات الحكومية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد