Assurer la liaison avec les défenseurs des droits de l'homme sur le terrain et organiser régulièrement des réunions avec eux; | UN | إقامة صلات مع المدافعين عن حقوق الإنسان على أرض الواقع وتنظيم اجتماعات منتظمة مع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Tous les agents de l'État devraient coopérer avec les défenseurs des droits de l'homme dans leur travail et être empêchés de susciter de l'hostilité à leur encontre. | UN | وينبغي الحرص على أن تتعاون جميع عناصر الدولة مع المدافعين عن حقوق الإنسان في أدائهم لعملهم، مع الحيلولة بينهم وبين إثارة أي عداء ضد هؤلاء المدافعين. |
Le Président a eu de longs entretiens avec les défenseurs des droits de l'homme et préside tous les quarantecinq jours une réunion regroupant les dirigeants syndicaux. | UN | وعقد رئيس الدولة اجتماعات مطولة مع المدافعين عن حقوق الإنسان ويرأس اجتماعاً كل 45 يوماً مع الزعماء النقابيين. |
Un groupe spécial a été chargé, au sein du secrétariat de la Commission, de travailler avec les défenseurs des droits de l'homme. | UN | كما أُنشئت وحدة خاصة في أمانة اللجنة للعمل مع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
En 2008, le Conseil des ministres du Conseil de l'Europe a également confié au Commissaire aux droits de l'homme la tâche de travailler avec les défenseurs des droits de l'homme. | UN | وفي عام 2008، كلف مجلس وزراء مجلس أوروبا مفوض حقوق الإنسان بولاية العمل مع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
À cet effet, il est indispensable que ceux-ci coopèrent avec les défenseurs des droits de l'homme et les consultent pour mettre au point de meilleures stratégies de protection. | UN | ولهذا الغرض، فإن التعاون والتشاور مع المدافعين عن حقوق الإنسان أمران أساسيان لوضع استراتيجيات أفضل للحماية. |
La sélection et le recrutement des personnels de protection devraient s'effectuer en consultation avec les défenseurs des droits de l'homme; | UN | وينبغي أن يتم اختيارها وتوظيفها، بالتشاور مع المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
86. Lors des premières consultations avec les défenseurs des droits de l'homme, la question du suivi des dossiers est apparue d'une actualité brûlante. | UN | 86- وخلال المشاورات الأولى مع المدافعين عن حقوق الإنسان، تبين أن موضوع متابعة الملفات هو موضوع يكتسي أهمية بالغة. |
Il recommande également à l'État partie d'engager un dialogue permanent avec les défenseurs des droits de l'homme afin de mettre en œuvre des stratégies de protection et de promotion des droits économiques, sociaux et culturels dans tout le pays. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالدخول في حوار مستمر مع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل تنفيذ الاستراتيجيات اللازمة لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء البلاد. |
À cet égard, elle a l'intention de redoubler d'efforts en vue de mener des consultations au cours des mois à venir avec les défenseurs des droits de l'homme du MoyenOrient et d'Asie. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد لإجراء مشاورات مع المدافعين عن حقوق الإنسان في الشرق الأوسط وآسيا في الأشهر المقبلة. |
L'État colombien souhaite nouer des relations positives avec les défenseurs des droits de l'homme, ce qui n'empêche pas de débattre en toute franchise de questions sur lesquelles leurs points de vue divergent. | UN | وترغب الدولة الكولومبية في الانخراط في علاقة بناءة مع المدافعين عن حقوق الإنسان هذه العلاقة التي لا تستبعد النقاش المفتوح والنزيه حول شتى الاختلافات في الرأي. |
Il recommande également à l'État partie d'engager un dialogue permanent avec les défenseurs des droits de l'homme afin de mettre en œuvre des stratégies de protection et de promotion des droits économiques, sociaux et culturels dans tout le pays. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالدخول في حوار مستمر مع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل تنفيذ الاستراتيجيات اللازمة لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء البلاد. |
131. Les réunions de consultations régionales avec les défenseurs des droits de l'homme se sont avérées efficaces pour assurer l'exécution et la visibilité du mandat de la Représentante spéciale. | UN | 131- وقد ثبت أن المشاورات الإقليمية مع المدافعين عن حقوق الإنسان تشكل استراتيجية فعالة لتطوير هذه الولاية ورؤيتها. |
À cette manifestation, elle a pu prendre la parole devant la Commission, rencontrer son Rapporteur spécial sur les défenseurs des droits de l'homme en Afrique et avoir des entretiens avec les défenseurs des droits de l'homme de la région. | UN | وكانت مناسبة خاطبت فيها اللجنة الأفريقية، والتقت بالمقرر الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان في أفريقيا، وتشاورت مع المدافعين عن حقوق الإنسان في المنطقة. |
Le Chili appuie entièrement la Déclaration et continuera à travailler avec les défenseurs des droits de l'homme au sein des Nations Unies et d'autres forums régionaux. | UN | وأضاف أن شيلي تؤيد الإعلان تأييدا تاما وستواصل العمل مع المدافعين عن حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة وفي المحافل الإقليمية الأخرى. |
La Ligue collabore avec les défenseurs des droits de l'homme dans le monde entier afin de promouvoir les droits de l'homme par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتعمل الرابطة الدولية لحقوق الإنسان مع المدافعين عن حقوق الإنسان في أرجاء العالم لتعزيز حقوق الإنسان من خلال الأمم المتحدة. |
Il doit être instauré en étroite collaboration avec les défenseurs des droits de l'homme, notamment des membres indépendants de la société civile, qui devraient jouer un rôle important lors de l'examen des demandes. | UN | كما ينبغي تشكيل تلك الجهة بالتشاور الوثيق مع المدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك أعضاء المجتمع المدني المستقلين، الذين ينبغي لهم أيضا الاضطلاع بدور هام في البت في تلك الطلبات. |
27. La Rapporteuse spéciale souhaite souligner à nouveau l'importance qu'elle attache au dialogue avec les défenseurs des droits de l'homme de toutes régions. | UN | 27- وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أيضاً على الأهمية التي تعلقها على التعامل مع المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع الأقاليم. |
11. Un des points forts du système est la possibilité pour les procédures spéciales d'avoir directement accès aux victimes et aux témoins et de travailler en lien étroit avec les défenseurs des droits de l'homme. | UN | 11- وقد كان من السمات المميزة للنظام إمكانية وصول المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة مباشرة إلى الضحايا والشهود، وقدرتهم على العمل عن كثب مع المدافعين عن حقوق الإنسان. |
116.74 Collaborer de façon constructive avec les défenseurs des droits de l'homme pour trouver des solutions aux problèmes relatifs aux droits de l'homme (Pays-Bas); | UN | 116-74- العمل بشكل بناء، مع المدافعين عن حقوق الإنسان لإيجاد حلول لمعالجة المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان (هولندا)()؛ |
d) Aucun dialogue institutionnalisé avec les défenseurs des droits de l'homme n'a été mis en place. | UN | (د) لا يوجد حوار مؤسسي مع الناشطين في مجال حقوق الإنسان. |