ويكيبيديا

    "avec les différentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع مختلف
        
    • مع شتى
        
    • مع فرادى
        
    • بمشاركة الطرفين
        
    Pour en faciliter la bonne application, il fallait parvenir à un consensus avec les différentes parties prenantes de la société paraguayenne. UN وتيسيراً للامتثال لهذه الأحكام، يلزم التوصّل إلى توافق في الآراء مع مختلف أصحاب المصلحة في المجتمع الباراغوايي.
    Nous reconnaissons qu'une amélioration plus poussée de nos relations avec les différentes institutions des Nations Unies dans notre région est un élément essentiel. UN ونحن نسلم بأن زيادة تحسين علاقاتنا مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة في منطقتنا أمر جوهري.
    Le Gouvernement a déjà organisé avec les différentes parties prenantes une consultation nationale sur la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN وكانت الحكومة قد نظمت مع مختلف الجهات الفاعلة مشاورة وطنية بشأن تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Ces activités sont développées à Genève en étroite coopération avec les différentes organisations du système des Nations Unies. UN ويتم وضع هذه الأنشطة في جنيف بتعاون وثيق مع مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    Le HCR entretient des relations solides avec les différentes institutions de l'Union européenne. UN وحافظت المفوضية على علاقات متينة مع شتى مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    La délégation a en outre eu des consultations séparées avec les différentes parties prenantes. UN وعقد الوفد أيضاً مشاورات منفصلة مع مختلف الجهات ذات المصلحة.
    Le programme prévoyant les entretiens avec les différentes autorités et autres acteurs concernés peut être modifié en fonction des renseignements recueillis par la suite. UN ويجوز تغيير البرنامج الذي يتضمن الاجتماعات مع مختلف السلطات وغيرها من الأطراف الفاعلة، مع ظهور مزيد من المعلومات.
    Il lui faut aussi avoir des échanges avec les différentes parties prenantes. UN كما تقتضي التحاور مع مختلف أصحاب المصلحة.
    L'Organisation des Nations Unies a participé activement aux négociations relatives à la liberté de passage des secours avec les différentes parties. UN وما فتئت الأمم المتحدة تشارك بفعالية في التفاوض مع مختلف الأطراف على وصول المساعدات الإنسانية.
    Il me plaît d'indiquer que nos organisations régionales coopèrent avec les différentes institutions des Nations Unies pour promouvoir la Convention. UN ويسرني أن أقول إن منظماتنا الإقليمية تعمل مع مختلف وكالات الأمم المتحدة للنهوض بتعزيز الاتفاقية.
    de coordonner la mise en œuvre des actions prévues par le Pacte en partenariat avec les différentes instances gouvernementales concernées ; UN أن تنسق تنفيذ إجراءات الميثاق بالاشتراك مع مختلف الهيئات الحكومية الاتحادية المشتركة في الميثاق الوطني
    Les pays doivent organiser un dialogue national avec les différentes parties prenantes pour connaître leurs besoins et, sur cette base, élaborer leur propre position de négociation question par question. UN ويتعين على البلدان أن تنظم حواراً وطنياً مع مختلف أصحاب المصلحة بشأن احتياجاتهم وتستخدم المناقشة لتحديد موقف تفاوضي وطني بشأن المواضيع المتفاوض عليها.
    Il a également élargi ses activités de sensibilisation et de mobilisation grâce à une étroite interaction avec les différentes parties prenantes à l'intérieur et à l'extérieur de la région. UN كما وسع المركز أنشطته في مجالي التوعية والدعوة عن طريق التفاعل الوثيق مع مختلف أصحاب المصالح في المنطقة وخارجها.
    Des consultations ont été tenues avec les différentes parties au conflit et avec d'autres parties prenantes pour faciliter le déroulement du processus de paix de Doha. UN أجريت مشاورات لتيسير عملية الدوحة للسلام مع مختلف أطراف النزاع وغيرهم من أصحاب المصلحة
    L'Autorité palestinienne poursuit également diverses autres options, y compris une politique de réconciliation avec les différentes factions politiques palestiniennes. UN وأوضح أن السلطة الفلسطينية تتبع أيضا مسارات عمل مختلفة، بما فيها سياسة المصالحة مع مختلف الفصائل السياسية الفلسطينية.
    Des consultations tenues à Doha avec les différentes parties au conflit et d'autres parties prenantes pour faciliter le processus de paix de Doha se sont poursuivies. UN واستمر إجراء المشاورات في الدوحة لتسهيل عملية الدوحة للسلام مع مختلف أطراف النـزاع وغيرهم من أصحاب المصلحة
    Des accords de collaboration ont par ailleurs été conclus avec les différentes communautés autonomes en ce qui concerne la mise en œuvre de programmes de prévention et de lutte contre la violence familiale. UN وأبرمت أيضا اتفاقات تعاون مع مختلف الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي من أجل تنفيذ برامج لمنع العنف العائلي ومكافحته.
    Les relations avec les autres Églises et organisations religieuses sont régies par des lois résultant d'accords signés par le Conseil des ministres avec les différentes confessions. UN وتُنظم العلاقات مع الكنائس الأخرى بواسطة قوانين ناتجة عن اتفاقات وقعها مجلس الوزراء مع مختلف الطوائف الدينية.
    — Établir des contacts avec les différentes parties dans leur quartier général, y compris dans les capitales des États belligérants; UN ● إجراء اتصالات مع مختلف اﻷطراف في مواقع مقارها، بما فيها عواصم الدول المتحاربة؛
    Les discussions se poursuivent avec les différentes parties pour trouver des fonds afin de répondre aux besoins de reconstruction considérables dans ce secteur. UN وتجري، حاليا، مناقشات مع مختلف اﻷطراف لتحديد اﻷموال اللازمة ﻷعمال إعادة البناء التي تشتد إليها الحاجة في هذا القطاع.
    Ce sont sur ces dispositions générales que sont fondées les modalités précises de coopération définies dans les accords conclus avec les différentes institutions spécialisées et autres organismes, tels que les institutions issues des accords de Bretton Woods. UN وتشكل هذه الأحكام الأساس العام الذي تقوم عليه الطرائق المحددة للتعاون الواردة في الاتفاقات التي أبرمت مع شتى الوكالات المتخصصة والهيئات الأخرى، مثل مؤسسات بريتون وودز.
    Comme vous le savez, dans un premier temps, avant de saisir la Conférence de ce document, nous, membres de la plate-forme présidentielle, nous sommes répartis les contacts avec les différentes délégations. UN وكما تعرفون، ففي المرحلة الأولى، تقاسمنا نحن، أعضاء فريق الرؤساء الستة، فيما بيننا مهمة إجراء الاتصالات مع فرادى الوفود.
    ii) Mise en place, avec les différentes parties, d'un mécanisme ayant pour objet de négocier et de déterminer le statut des fermes de Chebaa UN ' 2` إنشاء آلية بمشاركة الطرفين لتحديد وضع مزارع شبعا والتفاوض بشأنها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد