Le bureau de pays continue d'œuvrer avec les différents partenaires afin de combler ces lacunes et de mettre en œuvre les recommandations. | UN | ويواصل المكتب القطري للصندوق في سيراليون العمل مع مختلف الشركاء لمعالجة ما يتم تحديده من ثغرات ولتنفيذ التوصيات المقترحة. |
72. L'exercice de ce droit est assuré par les accords de coopération avec les différents partenaires au développement. | UN | 72- إن ممارسة هذا الحق مكفولة في اتفاقات التعاون الموقَّعة مع مختلف الشركاء في مجال التنمية. |
46. Ces priorités et besoins sont définis à l'occasion de chaque accord avec les différents partenaires bilatéraux et multilatéraux en matière des droits de l'homme. | UN | 46- تحدد هذه الأولويات والاحتياجات في إطار كل اتفاق مع مختلف الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف في مجال حقوق الإنسان. |
Pour la formulation de cette stratégie nationale, une démarche consultative a été adoptée avec les différents partenaires impliqués par cette question au sein d'un comité de la femme créé au niveau du ministère. | UN | لأغراض صياغة هذه الاستراتيجية الوطنية، توخّي نهج تشاوري مع مختلف الشركاء المعنيين بهذه المسألة داخل لجنة للمرأة منشأة على الصعيد الوزاري. |
:: Conclusion de mémorandums d'accord opérationnels avec les différents partenaires d'exécution, en particulier avec le PNUD; | UN | :: إبرام مذكرات تفاهم تنفيذية مع مختلف شركاء التنفيذ، ولا سيما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Les ressources financières des Scouts musulmans algériens sont basées essentiellement sur les cotisations des adhérents et les subventions allouées dans le cadre des accords de partenariat avec les différents partenaires. | UN | تعتمد الموارد المالية للكشافة الإسلامية الجزائرية أساسا على اشتراكات المنتسبين والمعونات المخصصة في إطار اتفاقات الشراكة مع مختلف الشركاء. |
Le Comité a également pris note de la mise en place d'un bureau de liaison à Genève et de la coopération que le Bureau des affaires spatiales avait instaurée avec les différents partenaires de la mise en œuvre des activités prévues pour 2007. | UN | ولاحظت اللجنة أن مكتب الاتصال في جنيف تجري إقامته وأن مكتب شؤون الفضاء الخارجي ينسق مع مختلف الشركاء في تنفيذ الأنشطة المعتزمة لعام 2007. |
Elle est prise en charge en étroite collaboration avec les différents partenaires multisectoriels et sociaux à l'effet d'œuvrer en synergie pour l'application des mesures de la stratégie de l'Etat dans ce domaine. | UN | وهي تعالج بالتعاون الوثيق مع مختلف الشركاء المنتمين إلى قطاعات متعددة وكذلك الأخصائيين الاجتماعيين بغرض السعي في تآزر مع هذه الجهات لتطبيق التدابير المتصلة باستراتيجية الدولة في هذا المجال. |
Le processus consultatif s’est réalisé à partir des réunions et des concertations informelles de la Cellule de Coordination du PAN avec les différents partenaires afin d’harmoniser les interventions dans le cadre du processus du PNAE et du PAN. | UN | وقد تحققت العملية التشاورية على أساس اجتماعات ومباحثات غير رسمية أجرتها وحدة تنسيق برنامج العمل الوطني مع مختلف الشركاء بغية تنسيق أعمال التدخل في إطار عملية الخطة الوطنية للعمل البيئي وعملية برنامج العمل الوطني. |
58. La composition pluraliste du CCDH réformé, principalement constitué de représentants de la société civile et politique investis d'un pouvoir délibératif, est de nature à en garantir l'indépendance et à contribuer à l'élargissement du champ du dialogue avec les différents partenaires. | UN | 58- ومن شأن التركيبة التعددية للمجلس المعدَّل، المؤلف أساساً من ممثلين للمجتمع المدني والسياسي مُنحوا سلطة تداولية، أن تكفل استقلال هذا المجلس والمساهمة في توسيع نطاق الحوار مع مختلف الشركاء. |
29. La RDC entretient une coopération étroite avec les différents partenaires nationaux et internationaux qu'elle associe aux différentes réunions d'évaluation et de suivi des recommandations ainsi qu'au partage d'informations indispensables en la matière. | UN | 29- تتعاون جمهورية الكونغو الديمقراطية تعاونا وثيقا مع مختلف الشركاء الوطنيين والدوليين الذي يشاركون في شتى عمليات تقييم ومتابعة اجتماعات التوصيات، فضلاً عن تبادل المعلومات الضرورية في هذا المجال. |
67. Les résultats montrent que de nombreux mémorandums d'accord ont été conclus avec les différents partenaires susmentionnés mais qu'au fil du temps, il est difficile de savoir lesquels sont toujours en vigueur et lesquels doivent être éventuellement reconduits. | UN | 67- وتظهر الاستنتاجات التي انتهت إليها عملية الاستعراض، أن الكثير من مذكرات التفاهم المختلفة قد وضعت مع مختلف الشركاء المذكورين آنفاً، إلا أن من الصعّب تحديد أي من مذكرات التفاهم لا يزال سارياً، وإذا لم تكن سارية فإن من الصعب التأكد من وجود أي خطة لتجديد العمل بتلك المذكرات. |
Elle a noté que les données issues des travaux de recherche émanaient de plusieurs services de l'UNICEF et qu'à l'avenir l'objectif était de synthétiser au maximum ces données, pour qu'elles puissent servir de références, et de partager les résultats avec les différents partenaires du Fonds. | UN | وأشارت إلى أن البيانات البحثية تجمعها العديد من الجهات المختلفة في اليونيسيف، ويتمثل التحدي المطروح مستقبلا في كيفية تجميع أكبر قدر ممكن من البيانات لاستخدامها كأدلة، وإطلاع مختلف شركاء المنظمة على النتائج. |
Elle a noté que les données issues des travaux de recherche émanaient de plusieurs services de l'UNICEF et qu'à l'avenir l'objectif était de synthétiser au maximum ces données, pour qu'elles puissent servir de références, et de partager les résultats avec les différents partenaires du Fonds. | UN | وأشارت إلى أن البيانات البحثية تجمعها العديد من الجهات المختلفة في اليونيسيف، ويتمثل التحدي المطروح مستقبلا في كيفية تجميع أكبر قدر ممكن من البيانات لاستخدامها كأدلة، وإطلاع مختلف شركاء المنظمة على النتائج. |