ويكيبيديا

    "avec les entreprises privées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الشركات الخاصة
        
    • مع شركات القطاع الخاص
        
    • مع الشركات التجارية
        
    • مع القطاع الصناعي الخاص
        
    • مع الكيانات الخاصة
        
    • مع المؤسسات التجارية
        
    • مع المؤسسات الخاصة
        
    À cet égard, la constitution de réseaux avec les entreprises privées est essentielle. UN وأضاف قائلا إن التواصل الشبكي مع الشركات الخاصة مسألة بالغة الأهمية.
    L'Allemagne a également invité le Groupes d'experts à poursuivre ses efforts pour accroître la transparence des circuits commerciaux relatifs aux ressources naturelles de la République démocratique du Congo, notamment en renforçant le dialogue avec les entreprises privées. UN كما شجعت ألمانيا الفريق على مواصلة جهوده الرامية إلى زيادة شفافية سلسلة المتاجرين بالموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة من خلال تكثيف حواره مع الشركات الخاصة.
    Leur intérêt pour l'investissement direct à l'étranger est relativement récent par comparaison avec les entreprises privées. UN إذ إن اشتراك المؤسسات المملوكة للدولة في الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج تطور حديث نسبياً بالمقارنة مع الشركات الخاصة.
    xii) Faire participer le secteur privé à une plus grande ouverture de la technologie aux données géospatiales; par exemple, des organismes publics tels que les administrations et les bibliothèques publiques pourraient collaborer avec les entreprises privées pour indexer l'information géospatiale et en faciliter ainsi la recherche et l'accès en ligne; UN ' 12` إشراك القطاع الخاص في عملية زيادة الانفتاح التكنولوجي بخصوص البيانات الجغرافية المكانية؛ ويمكن مثلاً أن تتعاون منظمات القطاع العام من قبيل الوكالات الحكومية والمكتبات مع شركات القطاع الخاص لفهرسة المعلومات الجغرافية المكانية وتسهيل البحث فيها وإتاحتها على الإنترنت؛
    Ses programmes de promotion des investissements s'appuient sur un réseau de bureaux du Service de promotion des investissements (jusqu'ici situés le plus souvent dans des pays développés mais aussi, de plus en plus, dans des pays en développement) qui collaborent directement avec les entreprises privées. UN وتقوم أنشطة المنظمة في مجال تشجيع الاستثمار على أساس شبكة من مكاتب خدمات تشجيع الاستثمار توجد عادة في البلدان متقدمة النمو، وإن بدأ تواجدها يتزايد في البلدان النامية أيضا، وهي تعمل مباشرة مع القطاع الصناعي الخاص.
    Depuis quelque temps déjà, la Section des services généraux et celle des achats tiennent compte de la réduction des effectifs et de la fermeture à venir du Tribunal dans la planification des contrats de services et de fournitures avec les entreprises privées. UN ويعمل قسم الخدمات العامة، بالتعاون مع قسم المشتريات، منذ فترة على التخطيط لعقود الخدمات والتوريد مع الكيانات الخاصة بما يتماشى مع تقليص حجم المحكمة وإغلاقها المرتقب.
    En dépit d'une certaine amélioration de la collaboration avec les entreprises privées, les bureaux de l'emploi doivent encore redoubler d'efforts dans leurs activités de médiation. UN وقد طرأ بعض التحسن في مجال التعاون مع المؤسسات التجارية الخاصة، لكن يجب على مكاتب العمل أن ترتقي بمستوى أنشطة الوساطة التي تقوم بها.
    Une coopération étroite avec les entreprises privées du Nord et du Sud permet de garantir que les projets de coopération technique sont utiles. UN 23- واستطرد قائلاً إنّ التعاون الوثيق مع المؤسسات الخاصة من الشمال والجنوب هو أحد السبل لضمان ملائمة مشاريع التعاون التقني.
    De plus, les résultats des partenariats avec les entreprises privées à tous les niveaux seront analysés. UN وسيجري بالإضافة إلى ذلك، استعراض نواتج الشراكات مع الشركات الخاصة على جميع المستويات، استكمالا لعملية تحليل هذه الشراكات.
    Généralement, cette volonté suppose l'adoption de programmes tendant à soutenir et à renforcer la recherche financée par des fonds publics, à créer des partenariats avec les entreprises privées et d'autres acteurs, tels que les agriculteurs dans le contexte de la sécurité alimentaire, et à promouvoir la liberté de recherche scientifique. UN ويستتبع هذا التعهد عموماً اعتماد برامج ترمي إلى دعم وتعزيز البحوث التي تمول من المال العام وإلى إقامة شراكات مع الشركات الخاصة وغيرها من الجهات الفاعلة كالمزارعين فيما يتعلق بالأمن الغذائي وإلى تعزيز حرية البحث العلمي.
    Sur un plan plus formel, la politique en matière de droits de propriété intellectuelle doit permettre aux organismes publics qui s'occupent de la STI et de la R-D de coopérer sur un pied d'égalité avec les entreprises privées pour déposer et détenir conjointement des droits d'auteur et des brevets. UN وعلى صعيد رسمي أكثر، ينبغي لسياسة حقوق الملكية الفكرية أن تمكِّن المنظمات العامة المعنية بالعلم والتكنولوجيا والابتكار والبحث والتطوير من المشاركة على قدم المساواة مع الشركات الخاصة في إيداع وحيازة حقوق التأليف وبراءات الاختراع.
    d) Une demande tendant à ce que le secrétariat organise un débat sur la collaboration de l'UNICEF avec les entreprises privées. UN (د) توجيه طلب إلى الأمانة لكي تنظم مناقشة بشأن تعاون اليونيسيف مع الشركات الخاصة.
    d) Une demande tendant à ce que le secrétariat organise un débat sur la collaboration de l'UNICEF avec les entreprises privées. UN (د) توجيه طلب إلى الأمانة لكي تنظم مناقشة بشأن تعاون اليونيسيف مع الشركات الخاصة.
    e) Songer activement à de nouvelles sources de données et étudier la possibilité d'établir des partenariats avec les entreprises privées, les instituts de recherche et universités et la société civile en vue de la mise en commun des données; UN (هـ) النظر جدياً في إمكانية استغلال مصادر بيانات جديدة، واستكشاف إمكانات الشراكات مع الشركات الخاصة وأوساط البحث العلمي والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني لتبادل البيانات؛
    Aujourd'hui, pour s'assurer les services des personnes possédant les meilleures qualifications, l'ONU est en concurrence non seulement avec les autres organismes des Nations Unies mais aussi avec les organisations régionales et les organisations non gouvernementales, quand ce n'est pas avec les entreprises privées, qui interviennent aussi dans les situations de conflit et d'après conflit. UN 12 - واستطردت قائلة إن الأمم المتحدة تتنافس اليوم، حتى تحصل على خدمات موظفين يتمتعون بأفضل المؤهلات، ليس مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة فحسب بل ومع المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، إن لم يكن مع الشركات الخاصة التي تتدخل أيضا في حالات النزاع وفيما بعد النزاع.
    Depuis quelque temps déjà, la Section des services généraux et celle des achats tiennent compte de la réduction des effectifs et de la fermeture à venir du Tribunal dans la planification des contrats de services et de fournitures avec les entreprises privées. UN 76 - ويقوم قسم الخدمات العامة، بالتعاون مع قسم المشتريات، منذ فترة بالتخطيط لعقود الخدمات والتوريد مع الكيانات الخاصة بما يتماشى مع تقليص حجم المحكمة وإغلاقها المرتقب.
    Par conséquent, au lieu de compter simplement sur le secteur privé et le secteur social pour s'occuper des problèmes qui dépassent la compétence du secteur public, le service public de Singapour devra travailler en concertation avec les entreprises privées et les organisations de la société civile pour atteindre des objectifs communs. UN وعليه، فبدلا من مجرد الاعتماد على القطاعين، الخاص والاجتماعي، في التعامل مع المشاكل التي تتجاوز اختصاص القطاع العام، فإنه يتعين على الخدمات العامة في سنغافورة أن تنسق مع المؤسسات التجارية ومنظمات المجتمع المدني لتحقيق الأهداف المشتركة لسنغافورة.
    Le forum nouvellement créé a ensuite constitué avec l'Union chinoise pour la promotion du logiciel libre et le Forum coréen pour la promotion du logiciel libre le Forum de l'Asie du NordEst pour la promotion du logiciel libre aux fins d'engager une collaboration avec les entreprises privées, les instituts de recherche et les établissements d'enseignement. UN وفي وقت لاحق، شكل المنتدى الياباني مع الاتحاد الصيني لتشجيع برمجيات المصدر المفتوح والمنتدى الكوري لتشجيع برمجيات المصدر المفتوح منتدى شمال شرق آسيا لتشجيع برمجيات المصدر المفتوح " بهدف التعاون مع المؤسسات الخاصة ومعاهد البحث والمنظمات التعليمية " () في البلدان الثلاثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد