En effet l'un des objectifs du dialogue avec les Etats parties est précisément de déceler les difficultés que les Etats peuvent rencontrer dans l'application du Pacte. | UN | وبالفعل إن أحد أهداف الحوار مع الدول اﻷطراف هو بالذات الكشف عن الصعوبات التي يمكن أن تلاقيها الدول في تنفيذ العهد. |
Mais il ne faudrait pas que l'amélioration des méthodes de travail se fasse au détriment de la qualité de l'examen des rapports par le Comité ou du dialogue avec les Etats parties. | UN | إلا أن تحسين الاجراءات لا ينبغي أن يتم على حساب دقة الطريقة التي تبحث بها اللجنة التقارير أو أهمية الحوار مع الدول اﻷطراف. |
Il était essentiel d'améliorer la qualité des observations finales si l'on voulait que les recommandations soient effectivement appliquées au niveau national et renforcer le dialogue avec les Etats parties. | UN | وتعتبر نوعية الملاحظات الختامية أساسية لكي يتسنى تنفيذ التوصيات تنفيذاً فعالاً على المستوى الوطني ومن أجل تعزيز الحوار مع الدول اﻷطراف. |
La délégation a également approuvé la demande du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale qui souhaite se réunir à New York à l'occasion pour que soit plus facile son dialogue avec les Etats parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها كذلك للطلب المقدم من لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تجتمع أحيانا في نيويورك تسهيلا للحوار الذي تجريه مع الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
76. Un autre aspect important des relations que la cour doit établir avec les Etats parties concerne l’entraide judiciaire. | UN | ٧٦ - وتابع قائلا إن هناك جانبا هاما آخر في العلاقات التي يجب أن تنشئها المحكمة مع الدول اﻷطراف تتصل بالمساعدة القضائية. |
40. Selon que de besoin, le Secrétariat technique passe des arrangements avec les Etats parties pour qu'ils fournissent du matériel mentionné dans la liste. | UN | ٠٤- تضع اﻷمانة الفنية ترتيبات مع الدول اﻷطراف لتوفير المعدات المذكورة في القائمة. |
27. Dans ses relations avec les Etats parties, M. Mavrommatis a su faire preuve de diplomatie tout en insistant sur le strict respect des dispositions du Pacte. | UN | ٧٢- وفي علاقاته مع الدول اﻷطراف استطاع الجمع بين الدبلوماسية واﻹصرار على اﻹذعان التام ﻷحكام العهد. |
Selon notre texte, le directeur général, sous réserve de l'approbation du conseil exécutif, pourrait donc négocier des accords permanents avec les Etats parties en vue de faciliter la fourniture d'une assistance par ces Etats. | UN | وجاء بناء على ذلك النص على أن يقوم المدير العام، رهناً بموافقة المجلس التنفيذي، بالتفاوض في ترتيبات دائمة مع الدول اﻷطراف لتسهيل هذه المساعدة. |
40. Selon que de besoin, le Secrétariat technique passe des arrangements avec les Etats parties pour qu'ils fournissent du matériel mentionné dans la liste. | UN | ٠٤- تضع اﻷمانة الفنية ترتيبات مع الدول اﻷطراف لتوفير المعدات المذكورة في القائمة. |
Il a pour mission de coopérer tant avec les Etats parties au Pacte qu'avec les divers organes et institutions spécialisées de l’Organisation des Nations Unies concernés par les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وهي لديها الولاية القانونية للتعاون مع الدول اﻷطراف في العهد وكذلك مع شتى الهيئات والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
1. Prie le Secrétaire général d'organiser au plus tôt, en consultation avec les Etats parties concernés, des cours de formation et des ateliers appropriés au niveau national pour les responsables de la rédaction de ces rapports; | UN | ١- ترجو من اﻷمين العام أن ينظم، بالتشاور مع الدول اﻷطراف المعنية، ما يناسب من دورات تدريب وحلقات عمل وطنية، موجهة إلى موظفيها القائمين بإعداد التقارير، في أقرب وقت ممكن؛ |
1. Prie le Secrétaire général d'organiser au plus tôt, en consultation avec les Etats parties concernés, des cours de formation et des ateliers appropriés au niveau national pour les responsables de la rédaction de ces rapports; | UN | ١- ترجو من اﻷمين العام أن ينظم، بالتشاور مع الدول اﻷطراف المعنية، ما يناسب من دورات تدريب وحلقات عمل وطنية، موجهة إلى موظفيها القائمين بإعداد التقارير، في أقرب وقت ممكن؛ |
f) Négocie avec les Etats parties des accords ou des arrangements concernant l'exécution des activités de vérification, qui sont soumis à l'approbation du Conseil exécutif; | UN | )و( التفاوض مع الدول اﻷطراف بشأن الاتفاقات أو الترتيبات المتصلة بتنفيذ أنشطة التحقق، رهناً بموافقة المجلس التنفيذيي؛ |
" f) Négocie avec les Etats parties des accords ou des arrangements concernant l'exécution des activités de vérification, qui sont soumis à l'approbation du Conseil exécutif; | UN | " )و( التفاوض مع الدول اﻷطراف بشأن الاتفاقات أو الترتيبات المتصلة بتنفيذ أنشطة التحقق، رهناً بموافقة المجلس التنفيذيي؛ |
" 3. En consultation avec [les Etats parties et] le Conseil scientifique consultatif [et sous réserve de l'approbation de la Conférence], le Secrétariat technique fournit une assistance technique pour l'établissement, l'exploitation et l'entretien de ces moyens de vérification supplémentaires. | UN | " ٣ - تقوم اﻷمانة الفنية، بالتشاور مع ]الدول اﻷطراف و[ المجلس الاستشاري العلمي ]ورهنا بموافقة المؤتمر[، بتوفير المساعدة التقنية لانشاء وتشغيل وصيانة أي وسائل إضافية للتحقق. |
" [43.3 [Le Secrétariat technique] [l'Organisation] prend des dispositions en vue de la préparation du matériel d'inspection sur place par voie d'accords conclus avec les Etats parties disposant des moyens techniques requis. | UN | " ]٤٣-٣ تنظم ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ إعداد المعدات المتعلقة بعمليات التفتيش الموقعي على أساس اتفاقات تعقد مع الدول اﻷطراف التي تمتلك التكنولوجيات المناسبة. |
46. La justice pour les mineurs, domaine de préoccupation majeur pour l'UNICEF, reçoit également un haut degré de priorité de la part du Comité des droits de l'enfant dans les débats qu'il tient avec les Etats parties. | UN | ٤٦ - كذلك يعطَى قضاء اﻷحداث، وهو مجال ناشئ من مجالات اهتمام اليونيسيف، أولوية عالية من قبل لجنة حقوق الطفل في مناقشاتها مع الدول اﻷطراف. |
31. En consultation avec [les Etats parties et] le Conseil scientifique consultatif [et sous réserve de l'approbation de la Conférence], le Secrétariat technique fournit une assistance technique pour l'établissement, l'exploitation et l'entretien de ces moyens de vérification supplémentaires. | UN | ١٣- تقوم اﻷمانة الفنية، بالتشاور مع ]الدول اﻷطراف و[ المجلس الاستشاري العلمي ]ورهنا بموافقة المؤتمر[، بتوفير المساعدة التقنية ﻹنشاء وتشغيل وصيانة أي وسائل إضافية للتحقق. |
[134. [Le Secrétariat technique] [L'Organisation] prend des dispositions en vue de la préparation du matériel d'inspection sur place par voie d'accords conclus avec les Etats parties disposant des moyens techniques requis. | UN | ]٤٣١- تنظم ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ إعداد المعدات لعمليات التفتيش الموقعي على أساس اتفاقات مع الدول اﻷطراف التي لديها التكنولوجيات المناسبة. |
34. En consultation avec [les Etats parties et] le Conseil scientifique consultatif [et sous réserve de l'approbation de la Conférence], le Secrétariat technique fournit une assistance technique pour l'établissement, l'exploitation et l'entretien de ces moyens de vérification supplémentaires. | UN | ٤٣- تقوم اﻷمانة الفنية، بالتشاور مع ]الدول اﻷطراف و[ المجلس الاستشاري العلمي ]ورهنا بموافقة المؤتمر[، بتوفير المساعدة التقنية ﻹنشاء وتشغيل وصيانة أي وسائل إضافية للتحقق. |