ويكيبيديا

    "avec les fonctionnaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الموظفين
        
    • مع موظفي
        
    • مع مسؤولي
        
    • التي يعقدها المسؤولون
        
    • بالمسؤولين
        
    • مع المسؤولين المعنيين
        
    • بمسؤولي
        
    • مع مسؤولين
        
    • جرى مع المسؤولين
        
    • مع الإدارة ومع مجموعات موظفين
        
    • مع موظفين
        
    • مع فرادى الموظفين الذين يكونون ضمن
        
    • ومع الموظفين
        
    Le Bureau de la déontologie élaborera ces orientations en étroite collaboration avec les fonctionnaires du monde entier, notamment l'Association mondiale du personnel. UN وسيضع مكتب الأخلاقيات هذا التوجيه بالتشاور الوثيق مع الموظفين على الصعيد العالمي، بما في ذلك مع رابطة الموظفين العالمية.
    L'obtention des documents nécessite aussi des interactions avec les fonctionnaires des services publics qui souvent ne connaissent pas suffisamment les besoins particuliers et la situation des personnes vivant dans la pauvreté. UN كما أن الحصول على وثائق يستلزم أوجه تعامل أخرى مع الموظفين العموميين الذين غالبا ما يفتقرون إلى فهم كاف للاحتياجات والظروف الخاصة للأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    La question allait être examinée systématiquement avec les fonctionnaires supérieurs afin de déterminer si une rationalisation serait possible en la matière. UN وقالت إن المجموعة ستستعرض هذا الأمر بانتظام مع الموظفين الأقدمين لتحديد المجالات التي يمكن تبسيطها.
    Par ailleurs, les griefs relatifs aux coûts ont été examinés lors de réunions périodiques avec les fonctionnaires des finances. UN كما جرت معالجة الشكاوى المتعلقة بالتكاليف من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع موظفي الشؤون المالية.
    L'Institut participe régulièrement à des réunions consultatives avec les fonctionnaires pertinents des Nations Unies. UN ويشارك المعهد بانتظام في اجتماعات تشاورية مع مسؤولي الأمم المتحدة ذوي الصلة.
    S'emploie, avec les fonctionnaires concernés du Groupe, à identifier les priorités et à définir les besoins des utilisateurs, et met au point une base de données correspondante. UN يعمل مع الموظفين المختصين بالوحدة لتحديد اﻷولويات، وتحديد احتياجات المستعمل ومن ثم إعداد قاعدة بيانات إعلامية.
    Il a également lancé une campagne pour resserrer les communications avec les fonctionnaires de l'Organisation dans le monde entier. UN وبدأ أيضا حملة اتصالات لمد أواصر الاتصال مع الموظفين في أرجاء العالم.
    Des réunions plus ciblées auront lieu avec les fonctionnaires une fois que la nouvelle structure du Département aura été arrêtée. UN وستـُـعقد اجتماعات أكثر تركيزا مع الموظفين بعد أن يتم تحديـد الهيكل الجديد للإدارة.
    Des réunions plus ciblées auront lieu avec les fonctionnaires une fois que la nouvelle structure du Département aura été arrêtée. UN وستعقد اجتماعات أكثر تركيزا مع الموظفين بعد أن يتم تحديد الهيكل الجديد للإدارة.
    Cette information a été examinée en coopération avec les fonctionnaires responsables et des corrections ont été apportées le cas échéant. UN وتم استعراض هذه المعلومات بالتعاون مع الموظفين المسؤولين وأجريت التعديلات حسب الاقتضاء.
    Cette information a été examinée en coopération avec les fonctionnaires responsables et des corrections ont été apportées le cas échéant. UN وتم استعراض هذه المعلومات بالتعاون مع الموظفين المسؤولين وأجريت التعديلات حسب الاقتضاء.
    De plus, le Haut—Commissaire assistant procédera à des consultations avec les fonctionnaires concernés du Comité supérieur de gestion afin de déterminer comment organiser le suivi de manière à renforcer cet important domaine d'activité. UN وعلاوة على ذلك، سيجري مساعد المفوضة السامية مشاورات مع الموظفين المعنيين في لجنة الإدارة العليا لتحديد أفضل طريقة يمكن بها مباشرة أعمال المتابعة لتعزيز هذا المجال الهام من مجالات الأنشطة.
    A l'issue des entretiens qu'il a eus avec les fonctionnaires de ce centre, un programme d'action a pu être convenu. UN وعقب المناقشات التي أجراها مع موظفي المركز، تم الاتفاق بشأن برنامج لﻷنشطة.
    Le Représentant spécial s'est longuement entretenu avec les fonctionnaires du Centre pour les droits de l'homme. UN وأجرى الممثل الخاص مشاورات مكثفة مع موظفي مركز حقوق الانسان.
    Le personnel international de formation serait également détaché auprès du Ministère où il serait placé avec les fonctionnaires nationaux du système pénitentiaire nommés formateurs. UN وسيعمل موظفو التدريب الدوليون جنبا إلى جنب مع موظفي السجون الوطنيين في الوزارة الذين يعملون كموظفي تدريب.
    :: 25 réunions de coordination avec les fonctionnaires compétents du Gouvernement de transition et la Commission gouvernementale des droits de l'homme UN :: عقد 25 اجتماعا للتنسيق مع مسؤولي الحكومة الانتقالية المعنيين واللجنة الحكومية لحقوق الإنسان
    La Section des organisations non gouvernementales de la Division de la promotion et des services à l'intention du public du Département de l'information (bureau S-1070L, poste 37234) fournit à la communauté non gouvernementale des informations sur les activités de l'ONU, notamment dans le cadre de réunions d'information avec les fonctionnaires de l'Organisation. UN يقوم قسم المنظمات غير الحكومية التابع لشعبة الترويج والخدمات العامة بإدارة شؤون اﻹعلام )الغرفة S-1070L، الهاتف الفرعي 37234( بخدمة المنظمات غير الحكومية عن طريق تزويدها بالمعلومات عن أعمال اﻷمم المتحدة، وذلك بوسائل شتى منها الجلسات اﻹعلامية التي يعقدها المسؤولون باﻷمم المتحدة.
    L'UNICEF est en contacts réguliers avec les fonctionnaires compétents qui s'occupent des différentes questions de protection, notamment celle des enfants soldats. UN وتجري اليونيسيف اتصالات منتظمة بالمسؤولين ذوي الصلة الذين يتعاملون مع مختلف قضايا الحماية، بما في ذلك الأطفال الجنود.
    Les démarches ont été effectuées en consultation avec les fonctionnaires de l'ONU intéressés, notamment le représentant du Secrétaire général pour les placements de la Caisse. UN وجرت مشاورات مع المسؤولين المعنيين في الأمم المتحدة، بمن فيهم ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق.
    Certes, des tableaux comparatifs ont été fournis à sa demande, mais il a été difficile, en l'absence initiale d'informations financières classées par rubrique budgétaire, d'évaluer globalement les ressources administratives et budgétaires de l'Office avant la rencontre avec les fonctionnaires de l'ONUDC. UN ومع أنه قُدّمت جداول مقارنة إثر استفسار خاص عنها، فإن غياب معلومات مالية حسب بنود الميزانية في البداية جعل من الصعب تكوين صورة عامة عن موارد المكتب الإدارية والميزَنية قبل الاجتماع بمسؤولي المكتب.
    Le Centre Shimin Gaikou est resté en relations avec les fonctionnaires qui sont chargés de la question des droits des peuples autochtones au Haut Commissariat aux droits de l'homme à Genève et à New York. UN بقي مركز شيمين غايكو على صلة مع مسؤولين معنيين بحماية حقوق الشعوب الأصلية في مفوضية حقوق الإنسان في جنيف ونيويورك.
    Elle a noté que la concertation avec les fonctionnaires nationaux sur ces questions délicates avait été extrêmement fructueuse et a rappelé le rôle essentiel des campagnes de sensibilisation dans la région de l'Afrique. UN ولاحظت أن الحوار الذي جرى مع المسؤولين الحكوميين بشأن هذه القضايا الحساسة كان مثمرا للغاية وأنه أبرز الدور الحيوي لعنصر الدعوة في المنطقة اﻷفريقية.
    Conformément aux normes, directives et procédures de travail internes du CCI, le présent rapport a été établi à partir d'un examen préliminaire de questionnaires, d'entretiens, de réunions de groupe avec les fonctionnaires et les gestionnaires et d'une analyse approfondie. UN ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وإجراءات العمل الداخلية بها، فإن المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير قد شملت إجراء استعراض مكتبي أولي وإعداد استبيانات وإجراء مقابلات وعقد لقاءات مع الإدارة ومع مجموعات موظفين وإجراء تحليل متعمّق.
    Les contacts personnels établis avec les fonctionnaires d'autorités étrangères lors d'activités d'assistance technique sont généralement très utiles à une coopération future. UN وعادة ما تكون الاتصالات الشخصية التي تقام مع موظفين من السلطات اﻷجنبية أثناء أنشطة المساعدة التقنية كبيرة الفائدة للتعاون المقبل.
    f) Dans leurs relations personnelles avec les fonctionnaires parties à une procédure, les représentants légaux de ces fonctionnaires et toute autre personne qui fréquente régulièrement leur tribunal, les juges évitent toute situation pouvant faire craindre du favoritisme ou de la partialité à un observateur raisonnable; UN (و) على القضاة أن يتجنبوا، في علاقاتهم الشخصية، مع فرادى الموظفين الذين يكونون ضمن الأطراف المتقاضية والممثلين القانونيين وغيرهم ممن يمثلون بصورة منتظمة أمام هيئة المحكمة التي يتولون رئاستها، أي مواقف قد تؤدّي على نحو معقول إلى إثارة شبهات بوجود محاباة أو تحيّز؛
    Le Guatemala, quant à lui, tient à réaffirmer son intention de continuer à collaborer avec l'Organisation des Nations Unies et avec les fonctionnaires que celle-ci désignera pour étudier la situation des droits de l'homme dans le pays. UN إن غواتيمالا فيما يتعلق بها تحرص على أن تؤكد من جديد رغبتها في مواصلة التعاون مع اﻷمم المتحدة ومع الموظفين الذين ستسميهم المنظمة لدراسة حالة حقوق الانسان في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد