Rappelant également que les locaux diplomatiques et consulaires ne doivent pas être utilisés d'une manière incompatible avec les fonctions des missions diplomatiques ou consulaires, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن المقار الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي شكل يتنافى مع مهام البعثات الدبلوماسية والقنصلية، |
Rappelant également que les locaux diplomatiques et consulaires ne doivent pas être utilisés d'une manière incompatible avec les fonctions des missions diplomatiques ou consulaires, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن المقار الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي شكل يتنافى مع مهام البعثات الدبلوماسية والقنصلية، |
i) N’est pas incompatible avec les fonctions officielles de l’intéressé ou de l’intéressée ni avec son statut de fonctionnaire international ou de fonctionnaire internationale; | UN | ' ١ ' ألا تتعارض المهنة أو الوظيفة الخارجية مع المهام الرسمية للموظف أو مع مركزه كموظف مدني دولي؛ |
i) N'est pas incompatible avec les fonctions officielles de l'intéressé ni avec son statut de fonctionnaire international; | UN | ' 1` ألا تتعارض المهنة أو الوظيفة الخارجية مع المهام الرسمية للموظف أو مع مركزه كموظف مدني دولي؛ |
Il a été retenu comme circonstance atténuante que le poste du fonctionnaire n'avait pas de lien avec les fonctions de passation de marchés au sein de l'Organisation. | UN | ولوحظ، كعامل مخفف، أن مهام الموظف لا تتعلق بوظائف شراء رسمية. |
Or, les ressources et leur localisation devraient s'accorder à tous les niveaux au niveau mondial, au niveau régional et au niveau national avec les fonctions et responsabilités. | UN | وينبغي أن تتوافق الموارد وموقع الدراية على كافة المستويات - العالمية والإقليمية والوطنية - مع الوظائف والمسؤوليات. |
Il conviendrait de veiller à éviter tout chevauchement avec les fonctions du Groupe de travail. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام لضمان عدم التداخل مع وظائف الفريق العامل. |
Rappelant également que les locaux diplomatiques et consulaires ne doivent pas être utilisés d'une manière incompatible avec les fonctions des missions diplomatiques ou consulaires, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن المقار الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي شكل يتنافى مع مهام البعثات الدبلوماسية والقنصلية، |
La fonction de contrôle de gestion interne ne devrait pas être maintenue au BSCI car elle est incompatible avec les fonctions d'assurance du contrôle. | UN | تستبعد مهمة مشاورات الإدارة الداخلية من مهام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوصفها لا تتسق مع مهام ضمان الرقابة. |
Rappelant également que les locaux diplomatiques et consulaires ne doivent pas être utilisés d'une manière incompatible avec les fonctions des missions diplomatiques ou consulaires, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن المقار الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي شكل يتنافى مع مهام البعثات الدبلوماسية والقنصلية، |
Rappelant également que les locaux diplomatiques et consulaires ne doivent pas être utilisés d'une manière incompatible avec les fonctions des missions diplomatiques ou consulaires, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن المقار الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي شكل يتنافى مع مهام البعثات الدبلوماسية والقنصلية، |
i) N'est pas incompatible avec les fonctions officielles de l'intéressé ni avec son statut de fonctionnaire international; | UN | ' 1` ألا تتعارض المهنة أو الوظيفة الخارجية مع المهام الرسمية للموظف أو مع مركزه كموظف مدني دولي؛ |
i) N'est pas incompatible avec les fonctions officielles de l'intéressé ni avec son statut de fonctionnaire international; | UN | ' 1` ألا تتعارض المهنة أو الوظيفة الخارجية مع المهام الرسمية للموظف أو مع مركزه كموظف مدني دولي؛ |
i) N'est pas incompatible avec les fonctions officielles de l'intéressé ni avec son statut de fonctionnaire international; | UN | ' ١ ' ألا تتعارض المهنة أو الوظيفة الخارجية مع المهام الرسمية للموظف أو مع مركزه كموظف مدني دولي؛ و |
i) N'est pas incompatible avec les fonctions officielles de l'intéressé ni avec son statut de fonctionnaire international; | UN | `1 ' ألا تتعارض المهنة أو الوظيفة الخارجية مع المهام الرسمية للموظف أو مع مركزه كموظف مدني دولي؛ |
Pour une organisation internationale les < < intérêts essentiels > > doivent avoir un lien avec les fonctions qui leur ont été confiées. | UN | 42 - وبالنسبة للمنظمات الدولية، يتعين أن تكون تلك المصلحة الأساسية متعلقة بوظائف أوكلت إلى المنظمة المعنية. |
L'article 80 du règlement intérieur de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et l'article 76 du règlement intérieur du Conseil du commerce et du développement prévoient la participation aux délibérations de la Conférence, ainsi que du Conseil et de ses organes subsidiaires, d'organismes intergouvernementaux dont les activités sont en rapport avec les fonctions de la CNUCED. | UN | تنص المادة 80 من النظام الداخلي لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والمادة 76 من النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية على مشاركة الهيئات الحكومية الدولية التي تتصل أنشطتها بوظائف الأونكتاد في مداولات المؤتمر والمجلس وأجهزته الفرعية. |
L'article 80 du règlement intérieur de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et l'article 76 du règlement intérieur du Conseil du commerce et du développement prévoient la participation aux délibérations de la Conférence, ainsi que du Conseil et de ses organes subsidiaires, d'organismes intergouvernementaux dont les activités sont en rapport avec les fonctions de la CNUCED. | UN | تنص المادة ٠٨ من النظام الداخلي لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية والمادة ٦٧ من النظام الداخلي لمجلس التجارة والتنمية على مشاركة الهيئات الحكومية الدولية التي تتصل أنشطتها بوظائف اﻷونكتاد في مداولات المؤتمر والمجلس وأجهزته الفرعية. |
120. Dans un certain nombre de pays, la législation dispose que les personnes considérées ne devraient pas avoir d'intérêts qui puissent entrer en conflit avec les fonctions auxquelles elles seront appelées. | UN | ٠٢١- وفي عدد من البلدان، ينص التشريع على أن لا يكون لدى اﻷشخاص المعنيين مصالح تتعارض مع الوظائف الواجب تأديتها. |
Plus précisément, un cadre d’évaluation doit être axé sur les trois facteurs suivants : l’impact des politiques et des résultats économiques sur le bien-être de la population, la compatibilité des politiques avec les fonctions économiques que l’État doit et peut remplir et le caractère durable de ces politiques et résultats. | UN | وبصفة أكثر تحديدا، ينبغي أن يركز اﻹطار التقييمي على ثلاثة أبعاد تشمل أثر السياسات واﻷداء على الرفاه وانسجام السياسات مع الوظائف الاقتصادية المستصوبة والمجدية للدولة واستدامة السياسات واﻷداء. |
Ce rôle doit être compatible avec les fonctions et contributions d'autres organes, organismes et organisations compétents des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يكون هذا الدور متسقا مع وظائف ومساهمات هيئات منظومة اﻷمم المتحدة وأجهزتها ومؤسساتها. |
Les travaux de la Commission du désarmement font double emploi dans de nombreux domaines avec les fonctions de la première Commission. | UN | إن عمل لجنة نزع السلاح يتداخل في مجالات كثيرة مع وظائف اللجنة اﻷولى. |
Cet assentiment pouvait être donné si l'emploi en question ne créait pas de conflit réel, potentiel ou apparent avec les fonctions officielles de la personne ou les intérêts de l'organisme. | UN | ويجوز منح موافقة على ذلك إذا لم تكن المهنة تتعارض تعارضا حقيقيا أو محتملا أو ظاهريا مع الوظيفة الرسمية التي يؤديها الفرد أو مع مصلحة المؤسسة. |
Il convient de faire observer que les activités privées non rémunérées qui sont sans rapport aucun avec les fonctions officielles du fonctionnaire seraient laissées à l'appréciation de celui-ci (l'activité de secrétaire d'un club philatélique, par exemple) (voir rapport du CCFPI, par. 53). | UN | ٥ - ومن الجدير بالملاحظة أن اﻷنشطة الخاصة التي تمارس دون مقابل والتي لا صلة لها بالمهام الرسمية للموظف متروكة لتقدير الموظف )من ذلك مثلا، العمل أمينا لناد للطوابع( )انظر تقرير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية، الفقرة ٥٣(. |