ويكيبيديا

    "avec les gouvernements dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الحكومات في
        
    • مع الحكومات كل في
        
    Elle a déclaré que l'UNICEF coopérerait avec les gouvernements dans le domaine du déplacement des familles et continuerait à soutenir les enfants en difficulté. UN وقالت إن اليونيسيف ستتعاون مع الحكومات في مجال مكافحة تشريد الأسر وستواصل دعمها للأطفال الذين يمرون بظروف صعبة.
    Il voudrait aussi savoir par quels moyens il compte renforcer le dialogue et la coopération avec les gouvernements dans le cadre de l'application des recommandations du Rapporteur spécial. UN وقال إنه يود أن يعرف أيضا بأي الطرق يعتزم تعزيز الحوار والتعاون مع الحكومات في إطار تطبيق توصيات المقرر الخاص.
    iii) En maintenant le dialogue avec les gouvernements dans le cadre des organes compétents de l'ONU, et grâce aux mécanismes informels mis en place depuis la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles. UN ' ٣ ' مواصلة الحوار مع الحكومات في إطار محافل اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ومن خلال اﻵليات غير الرسمية المنشأة منذ المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Transparency International-Corée a présenté un exposé montrant comment les ONG peuvent collaborer avec les gouvernements, dans un esprit de coopération dépourvu d'antagonisme, à des d'initiatives de lutte contre la corruption. UN وقدمت منظمة الشفافية الدولية بكوريا كلمة أبرزت كيف أن المنظمات غير الحكومية تستطيع أن تشترك في شراكات تعاونية غير مناوئة مع الحكومات في المبادرات التي تتخذ لمناهضة الفساد.
    Les ressources prévues comprennent un montant de 23 200 dollars qui représente les frais de voyage de deux directeurs régionaux qui doivent se rendre au siège du PNUE pour assister aux réunions des directeurs des bureaux régionaux et de liaison et à des consultations avec les gouvernements dans leurs régions respectives. UN وتشمل التقديرات مبلغ ٠٠٢ ٣٢ دولار لتغطية تكاليف سفر اثنين من المديرين الاقليميين إلى مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لحضور الاجتماعات اﻹقليمية واجتماعات مديري الاتصال، والتشاور مع الحكومات كل في منطقته.
    Sri Lanka se félicite de la démarche du Haut Commissaire, qui a engagé un dialogue avec les gouvernements dans ce domaine, qu'il juge crucial pour la réalisation d'un ordre mondial fondé sur la coopération, la stabilité et la paix. UN وأعرب عن سرور سري لانكا بالخطوة التي اتخذها المفوض السامي إذ أقام حوارا مع الحكومات في هذا المجال، ﻷنها تعتبر هذا الحوار حاسما لتحقيق نظام عالمي قائم على التعاون والاستقرار والسلام.
    Les commentaires positifs qu'elle a reçus d'États Membres à un stade si précoce de son mandat ont été essentiels pour orienter ses travaux futurs et ont ouvert la voie à une collaboration fructueuse avec les gouvernements dans toutes les régions. UN وكانت التعليقات والمعلومات الواردة من الدول الأعضاء في هذه المرحلة المبكرة من الولاية أمراً حيوياً لبلورة عمل المستقبل إذ فتحت آفاقاً لقيام تعاون مثمر مع الحكومات في جميع المناطق.
    La Fédération entend renforcer sa collaboration avec les gouvernements dans le domaine des mouvements de population. UN 106 - والاتحاد ينوي أن يعزز من تعاونه مع الحكومات في ميدان تحركات السكان.
    En 2005, le Bureau poursuivra son expansion pour travailler directement avec les gouvernements dans le domaine des infrastructures et des travaux publics, ainsi qu'avec la Banque mondiale et les institutions financières internationales. UN وفي عام 2005، سيواصل مكتب خدمات المشاريع توسيع قاعدته السوقية للعمل مباشرة مع الحكومات في مجال الهياكل الأساسية والأشغال العامة والعمل كذلك مع البنك الدولي والمؤسسات المالية الإقليمية.
    Ces réunions permettraient de renforcer la coopération avec les gouvernements dans chaque région concernée en vue de mieux asseoir les centres régionaux comme centres d'excellence pour la formation dans tous les domaines des sciences et technologies spatiales. UN وسوف تُستخدم تلك الاجتماعات في توثيق التعاون مع الحكومات في المناطق المعنية من أجل المضي في تطوير وضعية تلك المراكز الاقليمية كمراكز تفوّق معنية بتدريس جميع جوانب علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    Il attache une grande importance au suivi des recommandations concernant ses missions précédentes ou à la poursuite du dialogue avec les gouvernements dans le cadre de ses visites de travail. UN وهو يولي أهمية كبرى لمتابعة التوصيات المتعلقة ببعثاته السابقة أو لمواصلة الحوار مع الحكومات في إطار زيارات العمل التي يقوم بها.
    Les instances internationales spécialisées devraient poursuivre leurs efforts de coopération avec les gouvernements dans les domaines du renforcement des capacités et du partage des connaissances techniques. UN 4 - لا بد أن تواصل هيئات الخبرة الدولية الجهود للتعاون مع الحكومات في بناء القدرات وتقاسم المعرفة التقنية.
    Sont également prévues la coopération avec les gouvernements dans l'adoption de nouveaux systèmes de comptabilité nationale et l'analyse des perspectives du développement à moyen et à long terme, en vue d'identifier les problèmes prévisibles et de proposer différentes solutions. UN ويشمل البرنامج الفرعي أيضا التعاون مع الحكومات في إقامة نظم جديدة للحسابات القومية وتحليلات لاحتمالات التنمية في اﻷجلين المتوسط والطويل لتحديد ملامح المشاكل التي يمكن التنبؤ بها واقتراح الاستراتيجيات البديلة لحلها.
    Sont également prévues la coopération avec les gouvernements dans l'adoption de nouveaux systèmes de comptabilité nationale et l'analyse des perspectives du développement à moyen et à long terme, en vue d'identifier les problèmes prévisibles et de proposer différentes solutions. UN ويشمل البرنامج الفرعي أيضا التعاون مع الحكومات في إقامة نظم جديدة للحسابات القومية وتحليلات لاحتمالات التنمية في اﻷجلين المتوسط والطويل لتحديد ملامح المشاكل التي يمكن التنبؤ بها واقتراح الاستراتيجيات البديلة لحلها.
    L'UNICEF a été l'une des 30 parties prenantes de la région de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe qui ont collaboré avec les gouvernements dans le cadre de la réforme sectorielle. UN 16 - كانت اليونيسيف واحدة من 30 جهة على الأقل من الجهات أصحاب المصلحة في منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي التي تعاونت مع الحكومات في سياق الإصلاحات القطاعية.
    Le Rapporteur spécial espère être en mesure de créer les conditions lui permettant une plus grande interaction avec les gouvernements dans le suivi des communications et le traitement plus effectif de l'impunité. UN ٩ - ويأمل المقرر الخاص في أن يتمكن من تهيئة ظروف تساعد على تحقيق مزيد من التفاعل مع الحكومات في متابعة الرسائل والتصدي بفعالية أكبر لظاهرة الإفلات من العقاب.
    L'expérience du FNUAP en matière d'analyse démographique, ses liens de longue date avec les gouvernements dans le domaine de la planification du développement et l'utilisation des données aux fins du développement sont des atouts précieux pour la concertation et la programmation. UN 13 - إن الخبرة الواسعة التي يمتلكها صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال التحليلات السكانية، وشراكته الطويلة مع الحكومات في مجال إدماج القضايا السكانية في التخطيط الإنمائي واستخدام البيانات من أجل التنمية هما رصيد قيم يجلبه الصندوق لمائدة الحوار بشأن السياسات ولعملية البرمجة.
    L'UNOPS demandera au Conseil d'administration de se prononcer sur l'intention qu'il a de développer ses activités de prestation de services en travaillant directement avec les gouvernements dans le secteur de l'équipement et des travaux publics, où il dispose d'une expérience et de compétences qui n'empiètent pas sur les mandats respectifs des autres organismes des Nations Unies. UN 76 - وسيطلب المكتب مناقشة من المجلس فيما يتعلق بتوسيع نطاق توفيره للخدمات ليعمل مباشرة مع الحكومات في مشاريع الهيكل الأساسي والأشغال العامة، حيث يملك المكتب قدرة وخبرة معترف بهما ولا تتداخلان مع ولايات وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    b) Amélioration de la qualité des activités et projets de la société civile et coopération étroite avec les gouvernements dans les efforts qu'ils déploient pour lutter contre le problème mondial de la drogue. UN (ب) تحسين جودة الأنشطة والمشاريع التي ينفذها المجتمع المدني وإقامة تعاون وثيق مع الحكومات في جهودها الرامية إلى مواجهة مشكلة المخدرات العالمية.
    Les ressources prévues comprennent un montant de 23 200 dollars qui représente les frais de voyage de deux directeurs régionaux qui doivent se rendre au siège du PNUE pour assister aux réunions des directeurs des bureaux régionaux et de liaison et à des consultations avec les gouvernements dans leurs régions respectives. UN وتشمل التقديرات مبلغ ٠٠٢ ٣٢ دولار لتغطية تكاليف سفر اثنين من المديرين الاقليميين إلى مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لحضور الاجتماعات اﻹقليمية واجتماعات مديري الاتصال، والتشاور مع الحكومات كل في منطقته. مصروفات التشغيل العامة، واللوازم والمواد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد