ويكيبيديا

    "avec les gouvernements donateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الحكومات المانحة
        
    • بالحكومات المانحة
        
    Le Conseil a tenu sa réunion annuelle avec les gouvernements donateurs, les gouvernements concernés et d'autres donateurs le 17 septembre. UN 24 - عقد المجلس اجتماعه السنوي مع الحكومات المانحة والحكومات المعنية وغيرها من الجهات المانحة يوم 17 أيلول/سبتمبر.
    En coopération avec les gouvernements donateurs et ses partenaires, le PNUE mène un large éventail d'activités de développement des capacités visant à mettre l'accent sur l'environnement. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع الحكومات المانحة والمنظمات الشريكة، بسلسلة واسعة من أنشطة بناء القدرات تهدف إلى الحفز على اتخاذ تدابير في ميدان البيئة.
    C'est avec plaisir que le secrétariat collaborera à ce sujet avec les gouvernements donateurs et les comités nationaux. UN وتتطلع اﻷمانة إلى العمل مع الحكومات المانحة واللجان الوطنية بشأن هذه المسألة.
    iv) Superviser les relations avec les médias, les appels de fonds et les manifestations spéciales, en collaboration avec les gouvernements donateurs et leurs représentants sur place; UN ' ٤` توجيه العلاقات مع الصحافة، وجمع اﻷموال، وتنظيم أحداث خاصة مع الحكومات المانحة وممثليها المحليين؛
    Il a donc été proposé de procéder à un examen du financement des programmes humanitaires, en étroite coordination avec les gouvernements donateurs. UN ولهذا اقتُرح إجراء استعراض بالتنسيق الكامل مع الحكومات المانحة لتمويل البرامج اﻹنسانية.
    Le Procureur et le Greffier étaient tous deux d'avis qu'ils devraient être associés à tous les arrangements conclus avec les gouvernements donateurs ou en être pleinement informés. UN ويرى كل من المدعي العام والمسجل أنهما ينبغي أن يشتركا في جميع الترتيبات التي توضع مع الحكومات المانحة أو أن يكون لديهما علم تام بها.
    L'UNICEF oeuvre conjointement avec les gouvernements donateurs et les gouvernements récepteurs pour promouvoir une augmentation de l'aide publique au développement et des ressources internes destinées aux programmes en faveur des enfants. UN وأكدت أن اليونيسيف تعمل بالاشتراك مع الحكومات المانحة والحكومات المتلقية من أجل زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية وزيادة الموارد الداخلية المخصصة للبرامج المضطلع بها من أجل الطفل.
    Etant donné l'ampleur et la diversité des situations de crise, ma délégation appuie pleinement l'idée d'accords de confirmation avec les gouvernements donateurs ainsi que de réserves d'équipement et de fournitures de secours. UN وبالنظر الى حجم اﻷزمات وتنوعها، يؤيد وفد بلدي تمام التأييد فكرة إجراء ترتيبات احتياطية مع الحكومات المانحة وتوفير مخزونات من المعدات واﻹمدادات الغوثية.
    23 Le Conseil a tenu sa réunion annuelle avec les gouvernements donateurs, réguliers ou récents, et d'autres gouvernements intéressés le 24 janvier. UN 23- عقد المجلس اجتماعه السنوي مع الحكومات المانحة المنتظمة والجديدة وغيرها من الحكومات المهتمة في 24 كانون الثاني/يناير 2003.
    Le Conseil a tenu sa réunion annuelle avec les gouvernements donateurs réguliers et nouveaux ainsi que d'autres gouvernements intéressés. UN 37 - عقد المجلس اجتماعه السنوي مع الحكومات المانحة المعتادة والجديدة، والحكومات الأخرى المهتمة.
    30. Le Conseil d'administration a tenu sa réunion annuelle avec les gouvernements donateurs, réguliers ou récents, les gouvernements intéressés et d'autres donateurs. UN 30- عقد المجلس اجتماعه السنوي مع الحكومات المانحة المعتادة والجديدة وغيرها من الحكومات المهتمة والجهات المانحة.
    Des partenariats ont été noués avec les gouvernements donateurs autour de la majorité des pratiques et lignes de service. UN 118 - جرى بناء شراكات مع الحكومات المانحة في غالبية الممارسات وفئات الخدمات.
    Les organisations disposent généralement de lignes directrices et de procédures internes qui régissent leurs relations avec les gouvernements donateurs et certaines d'entre elles ont mis au point des mécanismes de contrôle analogues des fonds provenant du secteur privé. UN :: للمنظمات عادة إجراءات ومبادئ توجيهية داخلية للتفاعل مع الحكومات المانحة وبعضها أنشأ آليات رقابة مماثلة فيما يتعلق بالقطاع الخاص.
    Les organisations disposent généralement de lignes directrices et de procédures internes qui régissent leurs relations avec les gouvernements donateurs et certaines d'entre elles ont mis au point des mécanismes de contrôle analogues des fonds provenant du secteur privé. UN :: للمنظمات عادة إجراءات ومبادئ توجيهية داخلية للتفاعل مع الحكومات المانحة وبعضها أنشأ آليات رقابة مماثلة فيما يتعلق بالقطاع الخاص.
    Elle souligne également que les partenariats avec les gouvernements donateurs ne concernent pas le financement mais sont importants au plan stratégique. UN وشددت أيضاً على أن إقامة الشراكات مع الحكومات المانحة ليس القصد منها الحصول على التمويل فحسب بل إنها تكتسي أيضاً أهمية استراتيجية.
    Cette action a été menée en partenariat avec les gouvernements bénéficiaires, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et en étroite concertation avec les gouvernements donateurs. UN وتم الاضطلاع بتلك الجهود في اطار الشراكة مع الحكومات المتلقية ، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وكذلك في اطار الحوار مع الحكومات المانحة .
    b) Le Bureau de financement des programmes collaborera avec les gouvernements donateurs et les comités nationaux pour mettre au point un nouveau système d'établissement de rapports, et rendra compte de l'état d'avancement des travaux. UN )ب( يعمل مكتب تمويل البرامج مع الحكومات المانحة واللجان الوطنية بشأن نظام جديد لتقديم التقارير واﻹبلاغ عن التقدم.
    48. Le Bureau du financement des programmes coordonne les relations de l'UNICEF avec les gouvernements donateurs en maintenant une liaison constante avec eux dans les capitales ainsi qu'avec les missions permanentes et les observateurs permanents auprès de l'ONU. UN ٤٨ - ينسق مكتب تمويل البرامج علاقات اليونسيف مع الحكومات المانحة عن طريق الاتصال المستمر ببعثاتها الدائمة وفي العواصم. ويشمل ذلك أيضا المراقبين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة.
    Il a non seulement assuré des services de gestion, d'achat et de livraison de matériel sur le terrain, mais a servi d'intermédiaire avec les gouvernements donateurs qui souhaitent contribuer aux projets de déminage en leur affectant des experts dont ils paient les honoraires, les frais de voyage et les primes d'assurance maladie, les indemnités de subsistance étant à la charge de l'UNOPS. UN وباﻹضافة إلى الخدمات اﻹدارية والمشتريات وتوفير المعدات للميدان، وفرت الوحدة محفلا لوضع الترتيبات مع الحكومات المانحة الراغبة في اﻹسهام في مشاريع إزالة اﻷلغام عن طريق توفير الخبراء التي تدفع مرتباتها وتكاليف السفر والتأمين الصحي، بينما يدفع المكتب علاوة اﻹعاشة.
    Le Conseil a tenu sa réunion annuelle avec les gouvernements donateurs, les gouvernements concernés et d'autres donateurs le 10 décembre 2010. UN 23 - عقد المجلس اجتماعه السنوي مع الحكومات المانحة والحكومات المعنية وغيرها من الجهات المانحة يوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Le Bureau des affaires juridiques continue de fournir au Tribunal des conseils concernant les accords juridiques passés avec les gouvernements donateurs et le gouvernement hôte, l’exécution des peines et autres questions juridiques. UN ١٠ - يواصل المكتب تقديم المشورة إلى المحكمة بشأن الاتفاقات القانونية المتعلقة بالحكومات المانحة والحكومات المضيفة، وإنفاذ اﻷحكام، وغيرها من المسائل القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد