Il ressort des entretiens que la pertinence du programme pourrait être encore améliorée moyennant des processus de consultation plus inclusifs, notamment avec les gouvernements et les autres parties prenantes nationales. | UN | وتشير مقابلات أجريت إلى أن بالإمكان زيادة تعزيز أهمية البرامج بإجراء عمليات تشاور أكثر شمولا، خاصة مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة الوطنيين. |
En application de son mandat, la Représentante spéciale doit établir des liens de coopération et entretenir un dialogue avec les gouvernements et les autres parties intéressées concernant la mise en œuvre effective de la Déclaration. | UN | وتقتضي ولاية الممثلة الخاصة إقامة تعاون وإجراء حوار مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة المهتمة بشأن التنفيذ الفعال للإعلان. |
Les participants de chaque région ont fait savoir qu'ils appliquaient ces stratégies et compétences renforcées dans leur communauté et dans le cadre de dialogues avec les gouvernements et les autres partenaires au niveau local et dans les instances internationales. | UN | وتشير التغذية الارتجاعية الواردة من المشاركين من كل منطقة إلى أنهم يطبقون، في مجتمعاتهم وفي حوارهم مع الحكومات وغيرها من الشركاء على الصعيد المحلي وفي المحافل الدولية، هذه الاستراتيجيات ويستخدمون مهاراتهم المعززة. |
Les deux conventions fournissent la base d’un dialogue de fond sur les politiques en faveur des enfants et des femmes avec les gouvernements et les autres partenaires du développement, en permettant de mieux comprendre les facteurs qui influent sur l’exercice des droits des enfants et des femmes ainsi que les mesures prioritaires qui doivent être prises dans chaque pays pour promouvoir ces droits. | UN | فالاتفاقيتان على حد سواء توفران أساسا لإجراء حوار بشأن السياسات العامة مع الحكومات وسائر الشركاء الإنمائيين، من خلال عملية تساعد على تفهم العوامل العامة التي تؤثر على إعمال حقوق الأطفال والنساء، والإجراءات المحددة ذات الأولوية التي يتعين القيام بها في سياق كل بلد من أجل تعزيز تلك الحقوق. |
97. La façon dont le PNUD traite avec les gouvernements et les autres interlocuteurs dans les pays donateurs est essentielle pour faire mieux comprendre l'organisation et obtenir l'appui et les ressources dont elle a besoin. | UN | ٩٧ - إن الطريقة التي يتعامل بها البرنامج اﻹنمائي مع الحكومات وسائر الجهات في البلدان المانحة ذات أهمية لزيادة تفهم المنظمة وكفالة دعمها وتوفير الموارد لها. |
Le FNUAP a ainsi été amené tout naturellement à travailler de concert avec les gouvernements et les autres organismes du système des Nations Unies. | UN | وكان من الطبيعي تماما أن تفضي الممارسة المذكورة بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى توثيق تعاونه مع الحكومات ومع سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Conformément aux critères et directives énoncés à la onzième session de la Commission du développement durable, les partenariats sont encouragés à partager leurs informations avec les gouvernements et les autres parties prenantes. | UN | 56 - وتشجع المعايير والمبادئ التوجيهية الواردة في المقرر الذي اتخذته اللجنة في دورتها الحادية عشرة الشراكات على تبادل المعلومات مع الحكومات وغيرها من الجهات المعنية. |
Le Bureau du Procureur prévoit que le traitement des questions liées à la transition ainsi que l'archivage et les questions relatives à l'héritage du Tribunal demanderont des efforts considérables et il estime aussi qu'il importe de resserrer les liens avec les gouvernements et les autres parties prenantes. | UN | ويتوقع مكتب المدعي العام أن يُبذل جهد كبير في معالجة المسائل الانتقالية وحفظ السجلات وفي المسائل المتعلقة بإرث المحكمة، كما يرى أهمية زيادة تعزيز التواصل مع الحكومات وغيرها من الجهات المعنية. |
Les participants de chaque région ont fait savoir qu'ils appliquaient ces stratégies et compétences renforcées dans leur communauté et dans le cadre de dialogues avec les gouvernements et les autres partenaires au niveau local et dans les instances internationales. | UN | وتشير المعلومات الواردة من المشتركين من كل منطقة إلى أنهم يطبقون، في مجتمعاتهم وفي حوارهم مع الحكومات وغيرها من الشركاء على الصعيد المحلي وفي المحافل الدولية، ما اكتسبوه من استراتيجيات ومهارات. |
Les processus régionaux et nationaux d'évaluation intégrée de l'environnement seront encore renforcés en consultation avec les gouvernements et les autres parties prenantes pour assurer une synergie avec le processus mondial. | UN | وسوف يُواصَل تعزيز عمليات التقييم البيئي المتكامل على الصعيدين الإقليمي والوطني وذلك بالتشاور مع الحكومات وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة بغية ضمان التآزر مع العملية العالمية. |
Maintenant que les Principes directeurs sont élaborés et diffusés, que les arrangements institutionnels pour la collaboration interorganisations sont en place et qu'un processus de visites dans les pays et de dialogue avec les gouvernements et les autres acteurs concernés s'est instauré, le système est mieux armé que jamais pour relever le défi. | UN | ومع الفروغ من وضع المبادئ التوجيهية والأخذ بها، ومع وضع الترتيبات المؤسسية للتعاون فيما بين الوكالات، ومع إرساء عملية الإيفاد في بعثات قطرية والتحاور مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة، بات النظام مجهزاً تجهيزاً أفضل منه في أي وقت مضى لمواجهة هذا التحدي. |
À cet effet, et en collaboration avec les gouvernements et les autres parties concernées, un comité de coordination des activités de communication composé du conseiller technique principal du projet, de représentants des gouvernements, des donateurs bilatéraux et des ONG, et de personnalités locales pourrait être créé. | UN | لهذا الغرض وبالتعاون مع الحكومات وغيرها من اﻷطراف المعنية، يمكن إنشاء لجنة لتنسيق الاتصال تشمل كبير المستشارين الفنيين للمشروع وممثلين عن الحكومات والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية وقادة المجتمعات المحلية. |
Il a apporté son appui aux missions internationales d'enquête indépendantes à Gaza et en Guinée, et il a poursuivi le dialogue avec les gouvernements et les autres acteurs nationaux dans le but de promouvoir les principes de responsabilité et d'état de droit, fournir des exemples de meilleures pratiques et apporter conseils et assistance technique. | UN | وقُدم الدعم إلى البعثات الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن غزة وغينيا، واستمرت المفوضية في الانخراط في العمل مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة الوطنية لتعزيز مبادئ المساءلة وسيادة القانون، وتقديم أمثلة عن أفضل الممارسات والمشورة والمساعدة في المجال التقني. |
Il est important pour le FNUAP et le système des Nations Unies de travailler avec les gouvernements et les autres acteurs nationaux, y compris les organisations de femmes et les institutions nationales des droits de l'homme, pour le suivi des recommandations du CEDAW et d'institutionnaliser ces initiatives de manière plus efficace. | UN | 83 - ومن المهم أن يعمل الصندوق ومنظومة الأمم المتحدة مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة على الصعد الوطنية، بما في ذلك المنظمات النسائية ومؤسسات حقوق الإنسان، من أجل متابعة توصيات اللجنة والعمل بمزيد من الفعالية على إضفاء الصفة المؤسسية على هذه المبادرات. |
f) Coopérer avec les gouvernements et les autres acteurs pour améliorer la qualité générale de l’environnement des destinations touristiques; | UN | )و( العمل مع الحكومات وسائر اﻷطراف المؤثرة لتحسين النوعية البيئية الشاملة للمقاصد؛ |
C'est pourquoi les préoccupations humanitaires et le souci du respect des droits de l'homme doivent être considérés comme indissolublement liés et c'est aussi pourquoi le dialogue avec les gouvernements et les autres acteurs est si important et d'une si grande urgence. | UN | وهذا هو السبب في أنه ينبغي أن ينظر الى الشواغل اﻹنسانية والاهتمامات المتعلقة بحقوق اﻹنسان باعتبارها مترابطة كل الترابط، كما أن هذا هو السبب أيضا في شدة أهمية وإلحاحية موضوع الاضطلاع بحوار مع الحكومات وسائر الجهات العاملة. |
:: Renforcer le partenariat de la société civile avec le système des Nations Unies, ainsi qu'avec les gouvernements et les autres institutions de coopération bilatérale et multilatérale, notamment dans le cadre de la coopération technique au profit des ONG en vue de la réalisation des OMD. | UN | تعزيز شراكة المجتمع المدني مع منظومة الأمم المتحدة، وكذلك مع الحكومات وسائر مؤسسات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، لا سيما في إطار التعاون التقني لفائدة المنظمات غير الحكومية، وبهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
a) Établissement et maintien de relations utiles avec les gouvernements et les autres partenaires du Programme pour l'habitat; | UN | (أ) إقامة ومداومة الصلات الفعالة مع الحكومات وسائر شركاء جدول أعمال الموئل؛ |
a) Établir et maintenir des relations utiles avec les gouvernements et les autres partenaires au Programme pour l'habitat; | UN | (أ) إقامة ومداومة الصلات الفعالة مع الحكومات وسائر شركاء جدول أعمال الموئل؛ |
a) Établir et maintenir des relations utiles avec les gouvernements et les autres partenaires au Programme pour l'habitat; | UN | (أ) إقامة ومداومة الصلات الفعالة مع الحكومات وسائر شركاء جدول أعمال الموئل؛ |
Dès la signature de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka (S/1999/815), le Secrétaire général a dépêché une équipe civile et militaire préliminaire dans la sous-région afin de nouer des contacts avec les gouvernements et les autres parties concernées et de formuler des recommandations en vue du déploiement initial du personnel des Nations Unies. | UN | 11 - وعقب توقيع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار مباشرة (S/1999/815) أوفد الأمين العام إلى المنطقة دون الإقليمية فريقا من الأفراد المدنيين والعسكريين لإجراء اتصالات مع الحكومات ومع سائر الأطراف المعنية ولوضع توصيات للنشر الأولي لأفراد الأمم المتحدة. |