Il informe le Conseil de ses contacts avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales ainsi que de ses réunions et missions. | UN | ويعلم الفريق العامل المجلس باتصالاته مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وباجتماعاته وبعثاته. |
Il informe la Commission de ses contacts avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales ainsi que de ses réunions et missions. | UN | ويعلم الفريق اللجنة باتصالاته مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية واجتماعاته وبعثاته. |
Il informe le Conseil de ses contacts avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales ainsi que de ses réunions et missions. | UN | ويعلم الفريق المجلس باتصالاته مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وباجتماعاته وبعثاته. |
Il informe le Conseil de ses contacts avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales ainsi que de ses réunions et missions. | UN | ويعلم الفريق المجلس باتصالاته مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وباجتماعاته وبعثاته. |
Il informe le Conseil de ses contacts avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales ainsi que de ses réunions et missions. | UN | ويعلم الفريق المجلس باتصالاته مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وباجتماعاته وبعثاته. |
43. Pour les entreprises industrielles et commerciales, en coopération avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales, il importe : | UN | ٣٤ - ومن المهم بالنسبة إلى دوائر اﻷعمال أن تقوم، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، بما يلي: |
L'exemple le plus connu est l'eau de pluie, qui est prise à grande échelle par les communautés en partenariat avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales. | UN | وأشهر الأمثلة على ذلك هو تجميع مياه الأمطار، الذي تضطلع به المجتمعات المحلية على أوسع نطاق بالشراكة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
En partenariat avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales, l'UEFA avait soutenu les initiatives pédagogiques et employé la publicité générée par les manifestations de football pour diffuser dans les stades des messages contre la discrimination. | UN | ويدخل الاتحاد في شراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، ويدعم المبادرات التعليمية ويستخدم الدعاية التي توجدها أحداث كرة القدم لبث الرسائل المناهضة للتمييز في ملاعب كرة القدم. |
En collaboration avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales nationales, les représentants du Haut-Commissariat s'emploient à renforcer les capacités de protection, atténuer les tensions sociales et contribuer à la prévention des conflits. | UN | ويعمل ممثلو المفوضية مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية لتعزيز قدرات الحماية، وتخفيف حدة التوترات الاجتماعية، والمساهمة في منع النزاعات. |
L'Organisation mène ses activités à l'échelle des pays en collaboration avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales... | UN | وتؤدي الأمم المتحدة أنشطتها على الصعيد القطري، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية ... |
Les organismes des Nations Unies pourront faire oeuvre plus utile en coopérant entre eux et avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales. | UN | ويتعين النظر في كيفية تمكن منظومة الأمم المتحدة من زيادة مشاركتها الإيجابية في العمل جنبا إلى جنب مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Les médias devraient participer, en collaboration avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales, aux efforts visant à changer l'idée selon laquelle la femme ne devrait pas être l'égal de l'homme dans les rapports, sexuels ou autres. | UN | وينبغي إشراك وسائط الإعلام للقيام، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، بتغيير النظرة إلى المرأة على أنه لا يجوز أن تكون على قدم المساواة مع الرجل في العلاقات، سواء الجنسية أو غيرها. |
Les projets mis en oeuvre en coopération avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales améliorent la capacité de gain des individus et des groupes grâce à l'aide aux activités rémunératrices et au développement économique des communautés sur une petite échelle. | UN | وتعزز المشروعات التي تنفذ بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية قدرة الكسب لدى اﻷفراد والمجموعات عن طريق دعم أنشطة التنمية الاقتصادية الصغيرة النطاق، التي تبذل في إطار المجتمعات المحلية، واﻷنشطة المدرة للدخل. |
Plus de 20 millions de réfugiés, certains groupes de personnes déplacées à l'intérieur du territoire et d'autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissaire dépendent du large consensus international qui garantit leur protection et qui permet au HCR, en étroite coopération avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales (ONG), de s'acquitter des fonctions qui lui sont assignées. | UN | ويواصل أكثر من ٢٠ مليون لاجئ، بالاضافة الى مجموعات منتقاة من المشردين داخليا وغيرهم من اﻷشخاص الذين يشكلون موضع اهتمام، الاعتماد على توافق اﻵراء الدولي العريض الذي يبقي على حمايتهم والذي يمكﱢن المفوضية، بالتعاون الوثيق مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، من أداء الوظيفة التي تمليها عليها ولايتها. |
En février et mars, le Commissaire général s’est rendu dans cinq pays du Golfe pour étudier avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales les moyens de renforcer la viabilité des programmes de l’Office. | UN | وفي شباط/فبراير وآذار/مارس، زار المفوض العام خمسة بلدان خليجية ليناقش مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية الكيفية التي يمكن بها جعل برامج الوكالة أكثر استدامة. |
4. Tout au long de l'année, l'UNICEF n'a cessé d'entretenir le dialogue avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales (ONG) sur la Convention relative aux droits de l'enfant, ce qui a suscité un appui politique et communautaire appréciable et des signes encourageants quant à la ratification. | UN | ٤ - أجرت اليونيسيف طيلة السنة حوارا مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن اتفاقية حقوق الطفل أسفرت عن تأييد سياسي ومجتمعي هام وعن تطورات مشجعة فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية. |
Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies pensent que pour les entreprises, les motivations les plus importantes sont la réputation et l'image de l'Organisation, ses compétences techniques dans le domaine du développement, sa coopération étroite avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales et sa capacité de rassembler. | UN | وتعتقد الوكالات والصناديق والبرامج أنَّ أهم الأسباب التي تدعو جهة من قطاع الأعمال للدخول في شراكة مع الأمم المتحدة هي سمعتها وقيمة اسمها، فضلاً عن خبراتها الفنية في ميدان التنمية، وعلاقة العمل الوثيقة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، والقدرة التنظيمية. |
591. L'Azerbaïdjan a remercié tous les orateurs, en particulier les représentants d'organisations non gouvernementales, et a de nouveau indiqué qu'il apportait son soutien à l'Examen périodique universel et à la coopération avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales. | UN | 591- أعربت أذربيجان عن شكرها لجميع المتكلمين، وخصوصاً المنظمات غير الحكومية، وكررت دعمها للاستعراض الدوري الشامل واستعدادها للتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Le Conseil a recommandé d'organiser, dans le cadre des travaux de la dix-huitième session du Conseil des droits de l'homme, une manifestation parallèle commune avec la Rapporteuse spéciale et avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales intéressés. | UN | 66 - وأوصى المجلس بتنظيم مناسبة موازية مشتركة مع المقررة الخاصة في إطار الدورة الثامنة عشرة لمجلس حقوق الإنسان مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية المعنية. |
Ainsi, ils financent ou entreprennent des activités de plaidoyer durant les 16 journées d'action contre la violence sexiste à l'égard des femmes, en collaboration avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales. | UN | على سبيل المثال، تقوم كيانات عديدة بدعم وقيادة جهود الدعوة خلال الحملة المعنونة " ستة عشر يوما من العمل لإنهاء العنف ضد المرأة " ، بالاشتراك مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Elle s'appuie aussi sur les vigoureux partenariats que le FNUAP a établis avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales locales. | UN | وتستفيد أيضا من الشراكات التي أقامها الصندوق مع الحكومات ومع المنظمات غير الحكومية المحلية. |