ويكيبيديا

    "avec les gouvernements locaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الحكومات المحلية
        
    • مع الحكومة المحلية
        
    Il sert à financer des projets définis en fonction des demandes par l'intermédiaire de partenariats avec les gouvernements locaux, le PNUD et des institutions nationales. UN وهو يمول المشاريع على أساس الطلب من خلال إقامة شراكات مع الحكومات المحلية والبرنامج الإنمائي والمؤسسات الوطنية.
    Il sert à financer des projets définis en fonction des demandes par l'intermédiaire de partenariats avec les gouvernements locaux, le PNUD et des institutions nationales. UN وهو يمول المشاريع على أساس الطلب من خلال إقامة شراكات مع الحكومات المحلية والبرنامج الإنمائي والمؤسسات الوطنية.
    Les stratégies de réalisation des objectifs du Millénaire ont beaucoup plus de chances de réussir si les gouvernements nationaux travaillent en étroite collaboration avec les gouvernements locaux, la société civile et le secteur privé. UN فمن الأرجح كثيرا أن تنجح استراتيجيات تحقيق الأهداف عندما تعمل الحكومات الوطنية على نحو وثيق مع الحكومات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Elle a entrepris un projet visant à améliorer l'assainissement en collaborant avec les gouvernements locaux pour installer des puits, après la hiérarchisation des villages les plus affectés. UN وقد اضطلعت بمشروع لتحسين مرافق الصرف الصحي بالتعاون مع الحكومات المحلية لإنشاء آبار، بعد إيلاء الأولوية للقرى التي تعاني من أضرار شديدة.
    UNIFEM partage les enseignements tirés de son expérience avec les gouvernements locaux et les ONG avec lesquelles il collabore en Bolivie, au Brésil, au Mexique, au Pérou et en Uruguay. UN ويتبادل الصندوق الدروس المستخلصة من هذا البرنامج مع الحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية الشريكة في أوروغواي والبرازيل وبوليفيا وبيرو والمكسيك.
    En partenariat avec les gouvernements locaux, des États et des territoires, le secteur privé et les collectivités, le Gouvernement australien continuera d'oeuvrer à l'élimination de la discrimination à l'égard de toutes les femmes australiennes. UN وبالمشاركة مع الحكومات المحلية وحكومات الولايات والأقاليم، والقطاع الخاص، والمجتمعات المحلية، ستواصل الحكومة الأسترالية عملها من أجل القضاء على التمييز ضد جميع النساء الأستراليات.
    En application de cette nouvelle loi, le GSI s'emploie à réunir, en coopération avec les gouvernements locaux, les données géospatiales fondamentales. UN وكأحد التدابير المنصوص عليها في القانون الجديد، يعمل معهد المسوح الجغرافية حاليا على تطوير البيانات الجغرافية المكانية الأساسية بالتعاون مع الحكومات المحلية.
    L'Ordre de Malte coopère avec les gouvernements locaux et les organisations non gouvernementales depuis plus de 10 ans pour enrayer la tendance. UN وقد واصلت منظمة فرسان مالطة العمل مع الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية لمدة تزيد على 10 سنوات من أجل عكس هذا الاتجاه.
    i) Aide à la création d'associations professionnelles de transports routiers comme partenaires de négociation avec les gouvernements locaux (1995-1996); UN ' ١ ' المساعدة في إنشاء رابطات لنقابات النقل على الطرق بوصفها شريكة في التفاوض مع الحكومات المحلية )١٩٩٥ - ١٩٩٨(؛
    Enfin, la quasi-totalité des États Membres ont indiqué qu'ils faisaient la promotion de programmes de prévention pour la population générale en coordination avec les gouvernements locaux et la société civile. UN 16- وأخيرا، أفادت جميعُ الدول الأعضاء تقريبا بأنها تنفِّذ برامج الوقاية بالتنسيق مع الحكومات المحلية والمجتمع المدني بين عموم السكان.
    25. Le Gouvernement s'emploie à renforcer le système de promotion en faveur de l'instauration d'une société d'égalité des sexes en étroite collaboration avec les gouvernements locaux et les organisations privées, tout en améliorant les mécanismes nationaux. UN 25 - وتهدف الحكومة إلى تعزيز نظام الترقية بهدف إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين بالتعاون تعاونا حقيقيا مع الحكومات المحلية ومنظمات القطاع الخاص، فضلا عن تعزيز الآلية الوطنية.
    g) Créer, dans le cadre des Nations Unies, un conseil spirituel œcuménique consultatif qui interagirait avec les gouvernements locaux et les organisations internationales, et reconnaître la spiritualité comme un droit constitutif de la dignité humaine. UN (ز) إنشاء مجلس استشاري شامل للجميع للروحانية المسكونية، ضمن نطاق الأمم المتحدة، يتفاعل مع الحكومات المحلية ومع المنظمات الدولية ويعترف بالروحانية كحق تأسيسي للكرامة الإنسانية.
    Dans le cadre de ces programmes, le HCR a lancé, en étroite coopération avec les gouvernements locaux, différents organismes des Nations Unies, des organismes de développement et des ONG, diverses initiatives consistant à la fois en des activités de protection traditionnelle et en des programmes concrets de lutte contre l'intolérance, qui compromet les retours, ou a participé à de telles initiatives. UN وفي سياق هذه البرامج، يتعاون المكتب تعاوناً وثيقاً مع الحكومات المحلية والوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المحدة والمؤسسات اﻹنمائية والمنظمات غير الحكومية، ونفذ أو شارك في مجموعة واسعة من المبادرات التي تجمع ما بين أنشطة الحماية التقليدية وبرامج معينة تستهدف مكافحة التعصب المتواصل الذي يحول دون عودة اللاجئين إلى أوطانهم.
    Afin de réaliser les objectifs de cette loi, le Gouvernement japonais s'emploie actuellement à renforcer les partenariats avec les gouvernements locaux et les organisations non gouvernementales. La Conférence des organisations non gouvernementales du Japon a également été créée en octobre dernier dans le but de promouvoir la coopération entre les organisations non gouvernementales engagées dans des activités liées au vieillissement. UN وتحقيقا للغرض الذي يستهدفه هذا القانون، تعمل حكومة اليابان اﻵن على تعزيز الشراكات مع الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية، كما أنشئ في تشـرين اﻷول/أكتوبر من السـنة الماضية مؤتمر اليـابان للمنظمات غير الحكومية بغرض تعزيز التـعاون فيما بين المنظمات غير الحكوميـــة المشاركــــة في اﻷنشطـــة المتصلة بالشيخوخـــة.
    d) Démonstrations des capacités nationales pour améliorer la mise en oeuvre d'Action 21 au niveau local - Sur la base du grand nombre de démonstrations conjointes de mise en oeuvre d'Action 21 au niveau local, ONU-HABITAT et le PNUE préparent maintenant une documentation, sur la base des leçons tirées de l'expérience, en collaboration avec les gouvernements locaux et centraux et les institutions nationales de formation urbaine. UN (د) القدرات الوطنية من أجل زيادة نماذج الإثبات العملي لجدول أعمال القرن 21 - واستناداً إلى عدد كبير من النماذج المشتركة لجدول أعمال القرن 21 المحلي، يقوم موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الآن بتوثيق الدروس المستفادة من التجارب بالتعاون مع الحكومات المحلية والمركزية والمؤسسات الوطنية في مجال التدريب الحضري.
    UNIFEM partage les enseignements tirés de son expérience avec les gouvernements locaux et les ONG avec lesquelles il collabore en Bolivie, au Brésil, au Mexique, au Pérou et en Uruguay. UN ويتبادل الصندوق الدروس المستخلصة من هذا البرنامج مع الحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية الشريكة في كل من أوروغواي والبرازيل وبوليفيا وبيرو والمكسيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد