ويكيبيديا

    "avec les groupes de femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع المجموعات النسائية
        
    • مع الجماعات النسائية
        
    Les parlementaires tiennent également des séances régulières de dialogue avec les groupes de femmes. UN وعقد أعضاء البرلمان دورات حوار منتظمة أيضا مع المجموعات النسائية.
    :: Coopérer avec les groupes de femmes établis et développer leurs capacités; UN :: العمل مع المجموعات النسائية القائمة وتنمية قدراتها.
    Le Bureau travaille aussi en étroite collaboration avec les groupes de femmes locaux, y compris le Réseau des femmes pour la paix. UN كما يعمل المكتب في تعاون وثيق مع المجموعات النسائية المحلية، ومن ضمنها شبكة النساء من أجل السلام.
    :: Travailler avec les groupes de femmes issues des îles du Pacifique en s'appuyant sur les initiatives fructueuses existantes et en en lançant de nouvelles; UN :: العمل مع الجماعات النسائية في جزر المحيط الهادئ للاستفادة من المبادرات الناجحة القائمة ووضع مبادرات جديدة
    Les membres du Parlement tiennent des séances de discussion régulières avec les groupes de femmes sur les questions qui intéressent celles-ci. UN ويعقد أعضاء البرلمان بانتظام جلسات حوار مع الجماعات النسائية حول المسائل التي تهم المرأة.
    Dans la résolution concernant Habitat II, les gouvernements et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains ont été encouragés à continuer de promouvoir l'instauration de partenariats avec les groupes de femmes. UN وحث القرار المتعلق بالموئل الثاني الحكومات ومؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على مواصلة إقامة شراكات مع المجموعات النسائية.
    L'égalité des sexes a donc pris une importance accrue au sein de missions politiques spéciales et une augmentation du nombre de consultations et de communications sur l'égalité des sexes avec les groupes de femmes locaux a été constatée. UN وقد زاد ذلك من الاهتمام بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البعثات السياسية الخاصة، إضافةً إلى ازدياد عدد المشاورات والاتصالات الجنسانية مع المجموعات النسائية المحلية.
    Nous nous réjouissons de pouvoir collaborer avec les groupes de femmes et de jeunes pour préparer l'avenir que nous voulons dans chaque pays et pour < < Mettre l'égalité à l'ordre du jour! > > . UN ونحن نرحب بفرصة العمل مع المجموعات النسائية والشبابية بهدف التخطيط للمستقبل الذي نصبو إليه في جميع البلدان، وبهدف وضع المساواة على الخريطة!
    Ils devraient établir systématiquement des échanges réguliers et structurés avec les groupes de femmes de la société civile et mettre ceux-ci en contact avec les parties au conflit armé. UN وينبغي أن يُجرِي هؤلاء المبعوثون والوسطاء، كإجراء تشغيلي موحد، مشاورات دورية ومنظمة مع المجموعات النسائية في المجتمع المدني، وأن يتولوا رعاية الحوار بين الأطراف في النزاعات المسلحة والمجموعات النسائية.
    Les partenariats avec les groupes de femmes peuvent renforcer la légitimité d'une commission vérité, de même que sa capacité à prendre en considération la violence sexuelle et sexiste. UN 23- ويمكن أن تعزز الشراكات مع المجموعات النسائية مشروعية لجنة تقصي الحقائق، فضلاً عن قدرتها على التصدي للعنف الجنساني والجنسي.
    Au Timor-Leste, les partenariats avec les groupes de femmes de la société civile ont renforcé de manière significative le travail de la commission. UN وفي تيمور - ليشتي، عززت الشراكات مع المجموعات النسائية في المجتمع المدني عمل اللجنة إلى حد بعيد().
    On pouvait aussi, entre autres mesures, envisager de donner aux spécialistes des droits de l'homme une formation sexospécifique consistant notamment à leur faire comprendre les pratiques traditionnelles qui sont préjudiciables aux femmes déplacées dans leur propre pays et encourager une coopération plus étroite avec les groupes de femmes sur le terrain Voir aussi E/CN.4/1996/105. UN وثمة تدابير أخرى يمكن التفكير فيها تشمل تدريب الموظفين العاملين في مجال حقوق اﻹنسان على الوعي فيما يتعلق بالنوع، بما في ذلك في مجال فهم الممارسات التقليدية التي تؤثر في المشردات داخلياً، والتعاون اﻷوثق مع المجموعات النسائية في هذا الميدان)٤(.
    d) Encourager tous les titulaires de mandat thématique ou géographique, au titre des procédures spéciales, à s'attacher particulièrement aux droits des femmes et à la violence contre les femmes lors de leurs missions dans les pays, notamment par des réunions systématiques avec les groupes de femmes et les défenseurs des droits de la femme; UN (د) تشجيع جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، المواضيعية والجغرافية، على إيلاء حقوق المرأة ومسألة العنف ضد المرأة عناية خاصة أثناء قيامهم ببعثات قطرية، بما في ذلك بالسهر على عقد اجتماعات منتظمة مع المجموعات النسائية والمدافعين عن حقوق المرأة؛
    Les directives mettent l'accent sur l'harmonisation avec les priorités et les stratégies nationales de développement ainsi que le partenariat avec les groupes de femmes et les défenseurs de l'égalité des sexes dans l'élaboration des plans-cadres. UN 50 - وتؤكد المبادئ التوجيهية المواءمة مع أولويات التنمية الوطنية واستراتيجياتها بالإضافة إلى الشراكة مع المجموعات النسائية ودعاة المساواة بين الجنسين في إعداد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية().
    En 2006, une commission intermunicipale sur l'égalité des sexes a été créée pour donner plus de moyens à ces mécanismes en mettant l'accent en particulier sur les questions comme la violence familiale, en coopération avec les groupes de femmes et l'Institut national de la femme. UN وفي عام 2006، تم إنشاء لجنة مشتركة بين البلديات معنية بالمرأة من أجل تعزيز هذه الآليات، وتركز هذه اللجنة بصفة خاصة على مسائل مثل العنف المنزلي، بالتعاون مع الجماعات النسائية والمعهد الوطني للمرأة.
    Les prestataires de soins doivent s'efforcer de collaborer avec les groupes de femmes actifs au niveau communautaire pour communiquer l'information, donner des conseils, encourager l'autonomisation et promouvoir la sensibilisation des populations aux questions d'égalité des sexes. UN وينبغي أن تسعى جهات تقديم الرعاية الصحية إلى التعاون مع الجماعات النسائية التي تقدم الدعم على الصعيد المحلي في مجال توفير المعلومات، وإسداء المشورة، والتمكين والتوعية الاجتماعية بالمساواة بين الجنسين.
    Le Comité demande instamment au Gouvernement de mieux faire appliquer les lois, d'adopter des lois sur la violence, notamment sur la violence dans la famille et sur le viol conjugal, conformément à la recommandation générale 19 sur la violence contre les femmes, et d'oeuvrer avec les groupes de femmes en vue d'obtenir des données fiables et d'apporter une assistance aux victimes de la violence. UN واللجنة تحث الحكومة على تحسين تدابير إنفاذ القوانين، وسنّ قوانين بشأن العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، وفقا للتوصية العامة 19 بشأن العنف الموجه ضد المرأة، والعمل مع الجماعات النسائية للحصول على بيانات موثوق بها ومدّ يد المعونة لضحايا العنف.
    Il a recommandé de mener de vastes consultations avec les groupes de femmes dans le cadre de la réforme des lois et des procédures ayant trait au viol et aux violences sexuelles. UN وأوصت اللجنة بإجراء مشاورات واسعة مع الجماعات النسائية عند إصلاح القوانين والإجراءات المتصلة بالاغتصاب والاعتداء الجنسي(79).
    Le 6 mai 2008, le Conseil national de la famille (NFC) a organisé une discussion de groupe avec les groupes de femmes pour connaître leurs vues sur le mariage à Singapour et les questions et mesures afférentes au mariage et à la parenté. UN وفي 6 أيار/مايو 2008، نظّم المجلس الوطني المعني بالأسرة مناقشة من أفرقة خبراء مختصة بالموضوع مع الجماعات النسائية لالتماس آرائهن بشأن الشواغل المعنية بالزواج وبالوالدية في سنغافورة والتدابير الخاصة بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد