ويكيبيديا

    "avec les groupes de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الأفرقة العاملة
        
    • بالأفرقة العاملة
        
    • مع فرق العمل
        
    Il entend évaluer les pratiques optimales des autres entités des Nations Unies en coopérant avec les groupes de travail pertinents du Comité de haut niveau sur la gestion. UN وتعتزم تقييم الممارسات الجيدة في الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عن طريق المشاركة مع الأفرقة العاملة المعنية التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    Offre de conseils sur la réforme du secteur de la défense, à l'occasion de réunions hebdomadaires avec les groupes de travail du Gouvernement UN إسداء المشورة بشأن إصلاح قطاع الدفاع من خلال عقد اجتماعات أسبوعية مع الأفرقة العاملة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Cette réunion est organisée par le Département de l'information, en coopération avec les groupes de travail du Comité des ONG sur l'UNICEF. UN وتنظم هذه الإحاطة إدارة شؤون الإعلام بتعاون مع الأفرقة العاملة التابعة للجنة المنظمات غير الحكومية لليونيسيف.
    Cette réunion est organisée par le Département de l'information, en coopération avec les groupes de travail du Comité des ONG sur l'UNICEF. UN وتنظم هذه الإحاطة إدارة شؤون الإعلام بتعاون مع الأفرقة العاملة التابعة للجنة المنظمات غير الحكومية لليونيسيف.
    Mon Envoyé personnel est retourné dans la région du 27 février au 7 mars 2014 pour s'entretenir avec les groupes de travail constitués par le Maroc et le Front Polisario et recueillir les réponses qu'ils avaient fournies aux questions posées lors des consultations de janvier 2014. UN 30 - وعاد مبعوثي الشخصي إلى المنطقة في الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 7 آذار/مارس 2014 كي يجتمع بالأفرقة العاملة التي شكلها المغرب وجبهة البوليساريو، وليتسلم الردود المقدمة على الأسئلة التي قُدمت إليهما خلال المشاورات التي عقدت في كانون الثاني/يناير 2014.
    :: Déterminer les besoins opérationnels en coordination avec les groupes de travail nationaux et veiller à ce que ces besoins soient satisfaits en temps voulu; UN :: تحديد مستلزمات العمل بالتنسيق مع فرق العمل الوطنية، ومتابعة تأمينها في الأوقات المحددة.
    Cette réunion est organisée par le Département de l'information, en coopération avec les groupes de travail du Comité des ONG sur l'UNICEF. UN وتنظم هذه الإحاطة إدارة شؤون الإعلام بتعاون مع الأفرقة العاملة التابعة للجنة المنظمات غير الحكومية لليونيسيف.
    Compte tenu de cette importance, il est proposé d'entreprendre des travaux à ce sujet, en coordination avec les groupes de travail et les organismes internationaux qui, à l'heure actuelle, examinent ces thèmes simultanément, afin de ne pas perdre de temps et d'éviter les doubles emplois. UN وبالنظر الى أهمية هذه المواضيع، يُقترح أن يبدأ العمل بهذا الشأن في تنسيق مع الأفرقة العاملة والمنظمات الدولية التي تنظر في هذه المواضيع في نفس الوقت، لكي لا نضيع وقتا ولتلافي ازدواجية العمل.
    L'Envoyé personnel s'est entretenu avec les groupes de travail nouvellement constitués par le Maroc et le Front Polisario, et il a posé des questions précises à chaque partie, à titre confidentiel, en vue de faire avancer la situation en 2014. UN واجتمع المبعوث الشخصي مع الأفرقة العاملة التي أنشأها حديثا المغرب وجبهة البوليساريو لتقديم أسئلة معدة خصيصا لتناسب كل طرف على أساس السرية، بهدف إحراز التقدم خلال عام 2014.
    6 vidéoconférences interorganismes coprésidées avec les groupes de travail interinstitutions sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration, aux fins d'élaborer des orientations et de mettre en commun les meilleures pratiques UN عقد 6 مؤتمرات تداول بالفيديو برئاسة مشتركة مع الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لوضع التوجيهات وتبادل أفضل الممارسات والمعلومات
    :: Offre de conseils sur la réforme du secteur de la défense, à l'occasion de réunions hebdomadaires avec les groupes de travail du Gouvernement UN :: إسداء المشورة بشأن إصلاح قطاع الدفاع من خلال عقد اجتماعات أسبوعية مع الأفرقة العاملة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Il est à espérer que les récentes modifications apportées au Comité des publications de l'Organisation des Nations Unies et à son mandat permettront de renforcer la coopération avec les groupes de travail régionaux et d'améliorer le processus décisionnel. UN والمأمول أن تؤدي التغييرات التي أدخلت مؤخرا في مجلس الأمم المتحدة للمنشورات وولايته إلى مزيد من التعاون مع الأفرقة العاملة الإقليمية وتحسين عملية صنع القرار.
    Cette recommandation est acceptée. Le PNUD confirme qu'il collaborera activement avec les groupes de travail interinstitutions pour concevoir et gérer des contrats communs de louage de services, en prévoyant notamment des moyens de mesure de l'efficacité et de la performance, et ce, à partir de 2001. UN قبلت هذه التوصية ويؤكد البرنامج الإنمائي أنه سيعمل بهمة مع الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات من أجل تنفيذ عقود الخدمات المشتركة وإدارتها، بما في ذلك قياس فعالية التكلفة والأداء اعتبارا من عام 2001.
    Il est essentiel que le Groupe de travail mondial, en collaboration avec les groupes de travail régionaux, élabore des orientations complémentaires et mène un certain nombre de projets pilotes en vue de consolider et d'accélérer les progrès en matière d'utilisation des mégadonnées en statistique officielle. UN ويتعين أن يقوم الفريق العامل العالمي، بالتعاون مع الأفرقة العاملة الإقليمية، بوضع مزيد من التوجيهات والاضطلاع بعدد من المشاريع الرائدة بهدف تعزيز التقدم المحرز في استخدام البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية وتسريع وتيرته.
    Le Comité exécutif pour les affaires humanitaires suit l'application des décisions par le biais de rapports trimestriels et annuels, soit un mécanisme de suivi analogue à celui du Groupe des Nations Unies pour le développement, dans lequel les décisions et les mesures à prendre sont enregistrées dans les minutes des réunions du Groupe et font l'objet d'un suivi avec les groupes de travail compétents. UN وترصد اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية تنفيذ القرارات عن طريق إصدار تقارير فصلية وسنوية، تشبه آلية المتابعة التي تطبقها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، التي يتم بموجبها تسجيل القرارات ونقاط العمل في محاضر اجتماعات المجموعة ومن ثم متابعتها مع الأفرقة العاملة المعنية.
    49. Au cours de la période considérée, le secrétariat et les administrateurs de systèmes de registre ont continué de collaborer avec les groupes de travail aux fins de la mise en concordance, de la gestion des modifications et du processus REIS. UN 49- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الأمانة والجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات عملها مع الأفرقة العاملة في مجالات المطابقة وإدارة التغييرات وعملية تقارير التقييم المستقل الموحدة.
    Pour cela, l'Équipe a mené des travaux de recherche, organisé des débats avec les groupes de travail IPSAS ONU et les groupes de discussion régionaux, et rédigé pour chaque proposition un exposé de la position de l'ONU tenant compte de l'avis des principales parties intéressées à l'intérieur de l'Organisation. UN وقد أجرى فريق مشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة بحوثا كما أجرى مناقشات مع الأفرقة العاملة في الأمم المتحدة وأفرقة المناقشة الإقليمية وقدم موقف الأمم المتحدة من كل مقترح مراعيا آراء الجهات المعنية الداخلية الرئيسية.
    Il est retourné dans la région du 27 février au 7 mars 2014 pour s'entretenir avec les groupes de travail et recueillir les réponses aux questions posées lors des consultations de janvier 2014. UN وعاد إلى المنطقة في الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 7 آذار/مارس 2014، للاجتماع مع الأفرقة العاملة وتلقي ردودها على الأسئلة المعروضة عليها أثناء المشاورات التي أجريت في كانون الثاني/يناير 2014.
    d) Les projets pilotes que le Groupe de travail mondial entend mener en collaboration avec les groupes de travail régionaux afin de consolider et d'accélérer les progrès en matière d'utilisation des mégadonnées en statistique officielle. UN (د) المشاريع الرائدة التي يعتزم الفريق العامل العالمي القيام بها بالتعاون مع الأفرقة العاملة الإقليمية، وذلك بغية تعزيز التقدم المحرز في استخدام البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية ودفع عجلته.
    conformes aux normes IPSAS Le Comité de pilotage IPSAS ONU a défini le processus d'adoption de nouvelles règles comptables conformes aux normes IPSAS : réalisation d'études par l'Équipe IPSAS ONU, suivie de discussions avec les groupes de travail et de consultations avec le Comité des commissaires aux comptes. UN 44 - حددت اللجنة التوجيهية لمشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة عملية اعتماد السياسات المحاسبية، وتشمل هذه العملية قيام فريق المشروع بإجراء دراسات، تليها مناقشات مع الأفرقة العاملة ومشاورات مع مجلس مراجعي الحسابات.
    En particulier, elle assurera la liaison avec les groupes de travail créés par les pays qui fournissent des contingents ou des unités de police et les chefs de mission pour ce qui est des modifications de la liste du matériel devant constituer les stocks stratégiques pour déploiement rapide destinées à faciliter l'organisation de ces stocks en modules. UN وبوجه خاص، يتولى نائب المدير مهمة الاتصال بالأفرقة العاملة التي تنشئها البلدان المساهمة بقوات، والبلدان المساهمة بأفراد الشرطة، وبقيادات البعثات الميدانية، بشأن التفاصيل الخاصة بإعادة تحديد مواصفات عناصر مخزونات النشر الاستراتيجية، وذلك لتيسير وضع برامج التصنيف المعياري.
    Ce service collabore régulièrement avec des partenaires publics et privés ainsi qu'avec les groupes de travail spécialisés dans la lutte contre la violence sexiste qui s'occupent dans les comtés des problèmes d'agression et d'exploitation sexuelles. UN وتتعاون هذه الوحدة بصورة منتظمة على المستويات القطرية مع أصحاب المصلحة المعنيين من الحكومة والمنظمات غير الحكومية وكذلك مع فرق العمل المعنية بمسألة العنف القائم على نوع الجنس، بغية التصدي لقضايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد