ويكيبيديا

    "avec les hommes et les garçons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الرجال والفتيان
        
    • مع الرجال والأولاد
        
    UNIFEM a aussi rejoint le récent Comité consultatif de l'organisation internationale MenEngage Alliance dans le but de renforcer la collaboration portant sur la masculinité et de travailler avec les hommes et les garçons pour prévenir la violence à l'encontre des femmes. UN وانضم الصندوق أيضا إلى اللجنة الاستشارية المنشأة حديثا التابعة للتحالف الدولي لإشراك الرجال، سعيا إلى مواصلة توثيق التعاون بشأن الخصائص الذكورية والعمل مع الرجال والفتيان لمنع العنف ضد المرأة.
    Réaffirmant la nécessité de réaliser l'égalité des sexes dans un monde juste et équitable pour les filles, notamment en travaillant en partenariat avec les hommes et les garçons, stratégie importante pour promouvoir les droits des filles, UN " وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة بناء عالم تنعم فيه الفتيات بالعدالة والإنصاف، بطرق منها التشارك مع الرجال والفتيان باعتبارها استراتيجية هامة للنهوض بحقوق الطفلة،
    La collaboration avec les hommes et les garçons doit s'inscrire dans le contexte global de la promotion de l'égalité des sexes. UN 16 - وينبغي وضع الجهود المبذولة للتعامل مع الرجال والفتيان في سياق شمولي هو تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Les activités menées avec les hommes et les garçons dans le domaine de l'égalité des sexes viennent tout juste de commencer. UN 668- ما زال العمل مع الرجال والفتيان بشأن المساواة بين الجنسين في مراحله المبكرة.
    39. Un certain nombre d'ateliers sur les conceptions modernes ont été organisés à l'intention de nombreux groupes sociaux afin de sensibiliser l'ensemble de la communauté à la question du rôle des femmes et des filles dans la société et de leur égalité intrinsèque avec les hommes et les garçons. UN 39- وقد عقد عدد من حلقات العمل بشأن المثل المعاصرة لفئات اجتماعية عديدة بهدف توعية المجتمع الأوسع نطاقاً بدور النساء والفتيات في المجتمع بالإضافة إلى تمتعهن بالمساواة المتأصلة مع الرجال والأولاد.
    Dans cette résolution, elle a réaffirmé qu'il est indispensable de réaliser l'égalité des sexes, notamment en travaillant en partenariat avec les hommes et les garçons, stratégie importante pour promouvoir les droits des filles. UN وقد أعاد ذلك القرار التأكيد على الحاجة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، باتخاذ خطوات عدة من بينها التشارك مع الرجال والفتيان في هذا الصدد، باعتبار ذلك استراتيجية هامة للنهوض بحقوق الطفلة.
    Ces programmes incluent la formulation d'une législation sur les violences sexistes; la création d'institutions juridiques et judiciaires qui renforcent la sécurité des femmes et statuent en tenant compte de la problématique hommes-femmes; et une collaboration avec les hommes et les garçons dans le but de prévenir les violences sexistes. UN وتشمل هذه البرامج وضع تشريع للعنف الجنساني وبناء مؤسسات قانونية وقضائية تزيد من أمن المرأة والفصل في القضايا بطريقة تراعي الفوارق الجنسانية، والعمل مع الرجال والفتيان على منع العنف الجنساني.
    Par ailleurs, la Commission a invité instamment les États Membres à améliorer la qualité de l'enseignement et à promouvoir l'accès universel à l'éducation, les appelant à garantir, dans des conditions d'égalité avec les hommes et les garçons, le droit des femmes et des filles à l'éducation. UN وعلاوة على ذلك، حثت اللجنة الدول الأعضاء على تحسين نوعية التعليم وتعزيز فرص حصول الجميع عليه، وأهابت بها أن تكفل حق التعليم للنساء والفتيات على قدم المساواة مع الرجال والفتيان.
    5. Pour être efficace, une politique de croissance économique doit prévoir des investissements dans le capital humain que représentent les femmes et les filles, à égalité avec les hommes et les garçons. UN ٥ - وأضافت قائلة إذا أريد لسياسة النمو الاقتصادي أن تكون فعالة فيجب الاستثمار في رأس المال البشري، أي في النساء والفتيات على قدم المساواة مع الرجال والفتيان.
    Cette stratégie part du principe que c'est en travaillant avec les hommes et les garçons à modifier leurs attitudes que l'on fera disparaître les stéréotypes sexistes qui rendent les jeunes femmes particulièrement vulnérables face aux mariages précoces et aux pratiques traditionnelles néfastes et les empêchent d'avoir la maîtrise de leurs décisions en matière de procréation. UN وترمي الاستراتيجية إلى العمل مع الرجال والفتيان على تغيير مواقفهم باعتبار ذلك عاملا رئيسيا للتصدي للمعايير الجنسانية السلبية التي تجعل الشابات معرضات بدرجة أكبر لخطر الزواج المبكر، والممارسات التقليدية الضارة، وتقييد تحكمهن في حياتهن الإنجابية.
    24. De plus en plus sensibilisés à la question, de nombreux pays ont pris des mesures pour modifier leur législation de façon à garantir aux femmes et aux filles le droit d'hériter du logement, de la terre et d'autres biens, sur un pied d'égalité avec les hommes et les garçons. UN 24- ومع تزايد الوعي، اتخذت بلدان كثيرة خطوات لتعديل قوانينها بهدف ضمان إفساح المجال للنساء والفتيات ليرثن المساكن والأراضي والممتلكات على قدم المساواة مع الرجال والفتيان.
    65. Les États devraient éliminer la discrimination à l'égard des femmes et des filles dans tous les domaines relatifs à la succession afin que celles-ci puissent exercer leurs droits successoraux à égalité avec les hommes et les garçons. UN 65- ينبغي أن تقضي الدول على التمييز ضد النساء والفتيات في جميع المسائل المتعلقة بالميراث، لتمكينهن من الاستفادة من الإرث على قدم المساواة مع الرجال والفتيان.
    Davantage d'efforts ont été déployés pour engager les hommes et les garçons dans la prévention de la violence sexuelle et sexiste, aboutissant à de nombreux stages de formation et à des discussions avec les hommes et les garçons parmi les communautés réfugiées de Jordanie, du Népal et d'Ouganda. UN وبذلت جهود إضافية لإشراك الرجال والفتيان في أنشطة منع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس مما أدى إلى تنظيم العديد من الأنشطة التدريبية والمناقشات مع الرجال والفتيان في صفوف مجتمعات اللاجئين في الأردن ونيبال وأوغندا.
    Constatant que les petites filles sont particulièrement vulnérables et qu'il est indispensable de réaliser l'égalité des sexes pour que les filles puissent vivre dans un monde juste et équitable, notamment en collaborant avec les hommes et les garçons, stratégie importante pour promouvoir les droits de la petite fille, UN " وإذ تقر بأن الطفلة أكثر ضعفا، وبأنه من الضروري تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إقامة عالم تتمتع فيه الفتيات بالعدالة والمساواة، بما في ذلك من خلال إقامة شراكة مع الرجال والفتيان على اعتبار أن ذلك يشكل استراتيجية هامة للنهوض بحقوق الطفلة،
    Considérant également que les filles sont souvent plus exposées aux risques de discrimination et de violences de toutes sortes et que pour qu'elles puissent vivre dans un monde juste et équitable, il est indispensable de réaliser l'égalité des sexes, notamment en travaillant en partenariat avec les hommes et les garçons, stratégie importante pour promouvoir les droits des filles, UN وإذ تسلم أيضا بأن الطفلة غالبا ما تكون أكثر عرضة ومواجهة للتمييز والعنف بمختلف أشكالهما، وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة بناء عالم تنعم فيه الفتيات بالعدالة والإنصاف، بطرق منها إقامة الشراكات مع الرجال والفتيان باعتبارها استراتيجية هامة للنهوض بحقوق الطفلة،
    On a pris une initiative importante en vue de poursuivre le processus d'intégration de ces questions dans le Plan stratégique à moyen terme en 2003 avec la réalisation d'une étude qui fait ressortir la nécessité d'une collaboration avec les hommes et les garçons dans ce domaine si l'on veut que les objectifs du Plan soient atteints. UN وجرت في عام 2003 مبادرة ترمي إلى تعزيز إدماج المنظور الجنساني في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل تمثلت في إجراء دراسة تسلط الضوء على أهمية العمل مع الرجال والفتيان لصالح المساواة بين الجنسين بغرض الوفاء بغايات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Ainsi, les femmes et les filles handicapées bénéficient de la garantie juridique de tous leurs droits et libertés fondamentales, sur un pied d'égalité avec les hommes et les garçons handicapés, mais aussi avec les filles, garçons, femmes et hommes non handicapés. UN ومن هذا المنطلق، يكفل القانون للنساء والفتيات ذوات الإعاقة جميع الحقوق والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الرجال والفتيان ذوي الإعاقة، وكذلك الأمر بالنسبة إلى الفتيات والفتيان والنساء والرجال من غير ذوي الإعاقة.
    1er-12 mars 2004 : Quarante-huitième session de la Commission de la condition de la femme, New York. Auparavant, les programmes de Grail concernaient essentiellement les femmes et les filles, mais les antennes africaines de l'organisation, soucieuses d'égalité, ont décidé de travailler avec les hommes et les garçons. UN 1-12 آذار/مارس 2004 الدورة الثامنة والأربعين للجنة وضع المرأة، المعقودة في نيويورك، ركزت برامج منظمة الكأس المقدسة في الماضي على النساء والفتيات. وقررت البلدان الأفريقية إيجاد سبل للعمل مع الرجال والفتيان تحقيقاً للمساواة.
    Nous devons travailler avec les hommes et les garçons parce que, tous ensemble, nous formons une communauté (Papouasie-Nouvelle-Guinée). Pour passer des paroles à l'action, les communautés entières doivent travailler ensemble pour induire un changement durable. UN بل علينا أن نعمل مع الرجال والفتيان لأننا نمثل جميعا مجتمعا واحدا " (بابوا غينيا الجديدة): ولكي تنتقل المجتمعات بأسرها من القول إلى الفعل، يتوجب عليها أن تعمل معا لإحداث تغيير مستدام.
    Partant du postulat universel que l'éducation contribue de façon décisive à l'élimination de la pauvreté, au progrès social et à l'emploi, il importe au plus haut point que les femmes et les filles aient accès, sur un pied d'égalité avec les hommes et les garçons, à tous les niveaux d'enseignement et à une formation non scolaire. UN ونظراً لأن هناك قبولاً عاماً للتعليم باعتباره السبيل للقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية الاجتماعية، والحصول على العمل، فمن الضروري حصول النساء والفتيات على كافة مستويات التعليم والتدريب غير النظامي بالمساواة مع الرجال والأولاد.
    p) Renforcer le soutien en faveur des femmes et des filles qui soignent des personnes vivant avec le VIH, y compris sous forme d'un partage plus équitable des soins avec les hommes et les garçons au sein de leur collectivité. UN (ع) تعزيز الدعم المقدم للنساء والبنات اللاتي يقمن برعاية أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، بوسائل منها اقتسام عبء تقديم الرعاية بشكل أكثر تكافؤا مع الرجال والأولاد في مجتمعاتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد