ويكيبيديا

    "avec les milieux universitaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الأوساط الأكاديمية
        
    • مع المؤسسات الأكاديمية
        
    • بالأوساط الأكاديمية
        
    • مع الدوائر اﻷكاديمية
        
    • مع المجتمع الأكاديمي
        
    • مع الأكاديميين
        
    Elle a réaffirmé sa conviction qu'il importait de renforcer la coopération avec les milieux universitaires et d'encourager les recherches liées à ses travaux. UN وأكّدت اللجنة مجدداً إيمانها بأهمية مواصلة التعاون مع الأوساط الأكاديمية وتشجيع البحوث المتعلقة بعمل الأونسيترال.
    L'accent sera mis sur l'action éducative et le renforcement des liens avec les milieux universitaires. UN وسيجري التأكيد على التوعية التعليمية وعلى تعزيز العلاقات مع الأوساط الأكاديمية.
    Échange d'informations plus dynamique avec les milieux universitaires et des ONG. UN وازداد نشاط تبادل المعلومات مع الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية.
    Mme Motoc a proposé de rechercher une coopération plus poussée avec les milieux universitaires et les ONG. UN واقترحت السيدة موتوك أن يتعاون الفريق العامل في أعماله بشكل متزايد مع الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité consultatif note que, parmi les différentes options examinées, la possibilité de partenariats avec les milieux universitaires a été envisagée. UN وتشير اللجنة إلى أنه من ضمن النهج البديلة التي نوقشت، حظي خيار الشراكة مع المؤسسات الأكاديمية بالاهتمام.
    A. Initiative < < Impact universitaire > > : catalyseur des partenariats avec les milieux universitaires UN ألف - مبادرة الأمم المتحدة للتأثير الأكاديمي: حافز لإقامة شراكات مع الأوساط الأكاديمية
    Le Groupe de travail continuera de renforcer ses échanges avec les milieux universitaires sur la question de la situation des personnes d'ascendance africaine. UN وسيواصل الفريق العامل تعزيز علاقاته مع الأوساط الأكاديمية بشأن وضع المنحدرين من أصل أفريقي.
    D'autres États ont indiqué au secrétariat qu'ils avaient collaboré avec les milieux universitaires aux fins de la rédaction de leur réponse. UN وأبلغت دول أخرى الأمانة بتعاونها مع الأوساط الأكاديمية في صوغ ردودها.
    D'autres États ont indiqué au secrétariat qu'ils collaboraient avec les milieux universitaires aux fins de la rédaction de leur réponse. UN وأبلغت دول أخرى الأمانة بتعاونها مع الأوساط الأكاديمية في صوغ ردودها.
    - À procéder à des échanges et à un dialogue avec les milieux universitaires et la société civile afin d'enrichir les débats sur les mesures de confiance. UN - تبادُل الأفكار والتحاور مع الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني من أجل إثراء المناقشات المتعلقة بتدابير بناء الثقة.
    Des alliances stratégiques avec les milieux universitaires, la société civile et les entreprises élargiront et renforceront la base des connaissances et étendront leur influence. UN وسيجرى توسيع التحالفات الاستراتيجية مع الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني والمؤسسات التجارية وتعزيز قاعدة المعارف وتوسيع إمكانية الوصول إليها.
    Afin de mieux comprendre les auteurs de violences sexuelles, leurs motivations et les idéologies qui favorisent leurs agissements, le Représentant spécial établira des contacts avec les milieux universitaires et les établissements de recherche travaillant dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بمسألة زيادة فهم سلوك الجناة ودوافعهم والإيديولوجيات المُمكِّنة لهم، يتعاون الممثل الخاص مع الأوساط الأكاديمية والبحثية لتعزيز قاعدة المعارف في هذا المجال.
    Afin d'accroître le nombre de documents disponibles dans des langues autres que l'anglais, le Département a renforcé son partenariat avec les milieux universitaires dans le monde entier pour traduire les documents d'information. UN وقامت الإدارة، سعيا منها إلى زيادة تضمين الموقع مواد بلغات أخرى غير الانكليزية، بتوسيع نطاق شراكتها مع الأوساط الأكاديمية في جميع أنحاء العالم من أجل ترجمة المواد الإعلامية.
    Élaborer des programmes avec les milieux universitaires UN وضع برامج مع الأوساط الأكاديمية
    Le Rapporteur spécial a poursuivi son étroite collaboration avec les milieux universitaires sur les questions concernant le droit à l'alimentation. UN 11 - وواصل المقرر الخاص أيضا تعاونه بشكل وثيق مع الأوساط الأكاديمية بشأن المسائل ذات الصلة بالحق في الغذاء.
    Il a également été proposé que l'Institut s'emploie à nouer des contacts plus étroits avec les milieux universitaires pour tout ce qui touche le renforcement des capacités afin de contribuer à la formation des futurs décideurs et praticiens du développement. UN واقتُرح أيضا أن يسعى المعهد إلى توثيق الروابط مع الأوساط الأكاديمية في مجال بناء القدرات من أجل الإسهام في تشكيل الأجيال المقبلة لصناع السياسات وللقائمين على تنفيذ التنمية.
    Le Comité des politiques de développement et d'autres entités pourraient être renforcés et devenir des structures dans le cadre desquelles le Conseil peut communiquer avec les milieux universitaires, les experts et les scientifiques. UN ويمكن تعزيز لجنة السياسات الإنمائية وهيئات أخرى لتكون محافل يستخدمها المجلس للتواصل مع الأوساط الأكاديمية والخبراء والعلماء.
    L'Autriche est persuadée que les débats sur le désarmement multilatéral et la nonprolifération bénéficient grandement du renforcement du dialogue avec les milieux universitaires et les acteurs de la société civile actifs dans ce domaine. UN والنمسا مقتنعة بأن العمل المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار يستفيد استفادة عظيمة من توثيق التفاعل مع الأوساط الأكاديمية وجهات المجتمع المدني العاملة في هذا الميدان.
    Pour contribuer à alimenter le débat dans le cadre de son rôle de forum mondial, l'ONUDI finance également des travaux d'étude, qui sont menés en son sein et en partenariat avec les milieux universitaires. UN وبغية الاسهام في إعداد جدول الأعمال لمناقشات في اطار المحفل العالمي، تتولى اليونيدو أيضا رعاية البحوث التي تجري داخل المنظمة نفسها وبالشراكة مع المؤسسات الأكاديمية.
    Elle a une formation supérieure poussée et d'excellentes relations avec les milieux universitaires. UN ولها خبرة أكاديمية متينة وتربطها علاقات ممتازة بالأوساط الأكاديمية.
    La plus grande partie de ce travail de diffusion a été prise en charge par la Croix-Rouge nationale, qui a agi en étroite collaboration avec les milieux universitaires et les autorités publiques. UN واكتمل معظم أعمال النشر على يد الصليب اﻷحمر الوطني بالتعاون الوثيق مع الدوائر اﻷكاديمية والحكومية.
    De même, une meilleure interaction avec les milieux universitaires travaillant sur la médiation nous aidera à approfondir nos connaissances en la matière; UN وبالمثل، فإن تحسين التفاعل مع المجتمع الأكاديمي الذي يتناول موضوع الوساطة سيساعدنا على تعميق معرفتنا
    Il mettra davantage l'accent sur les analyses de situation ainsi que sur les moyens de mettre à profit les liens qu'il a tissés avec les milieux universitaires et d'autres partenaires, pour produire, échanger et utiliser des connaissances et des analyses de haute qualité sur les problèmes de protection. UN وستركز اليونيسيف بشكل أكبر على تحليل الحالة، وعلى الاستفادة من العلاقات مع الأكاديميين وغيرهم من الشركاء لتوليد معارف وتحليلات عالية الجودة بشأن مسائل الحماية وتبادلها واستغلالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد