ويكيبيديا

    "avec les ministères compétents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الوزارات المعنية
        
    • مع الوزارات المختصة
        
    • مع الوزارات ذات الصلة
        
    • إلى الوزارات المختصة
        
    • مع مختلف الوزارات المختصة
        
    • مع الوزارات التنفيذية
        
    • مع الوزارات الحكومية المختصة
        
    • مع الوزارات الحكومية المناظرة
        
    • داخل الوزارات المختصة
        
    Le projet de Plan d'action fait l'objet du processus de coordination engagé avec les ministères compétents et devrait être adopté au cours du premier trimestre de 2010. UN ومشروع خطة العمل قيد التنسيق مع الوزارات المعنية ومن المتوقع أن يُعتمد في الربع الأول من عام 2010.
    Une réflexion sur les mesures qui pourraient être prises à cet égard a été engagée avec les ministères compétents et des représentants des médias. UN وقد بدأت مناقشات مع الوزارات المعنية وممثلي وسائل الاعلام بشأن إمكانية اتخاذ تدبير في هذا الخصوص.
    L'élaboration de ce rapport à mi-parcours sur la mise en œuvre des recommandations du Conseil a donné lieu à des consultations avec les ministères compétents et les organisations non gouvernementales. UN ولدى إعداد استعراض منتصف المدة بشأن تنفيذ التوصيات جرت مشاورات مع الوزارات المختصة وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    La CNA participe également activement à des discussions avec les ministères compétents pour élaborer des instruments législatifs visant à améliorer la gestion des ressources naturelles. UN ويشارك الاتحاد مشاركة فعالة في مناقشات مع الوزارات المختصة في وضع صكوك تشريعية لتحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    Le secrétariat de la Commission a commencé à travailler sur l'étude évoquée plus haut et continue en coopération avec les ministères compétents et des experts. UN وشرعت أمانة اللجنة في العمل على إجراء الدراسة الآنفة الذكر، وذلك بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة والخبراء المعنيين.
    Les organisations non gouvernementales internationales ont signé des mémorandums d'accord avec le Croissant-Rouge arabe syrien et, dans certains cas, avec les ministères compétents. UN وقد وقعت المنظمات الدولية غير الحكومية مذكرات تفاهم مع الهلال الأحمر العربي السوري فيما وقع بعضها مذكرات تفاهم مع الوزارات ذات الصلة بعمل هذه المنظمات.
    Au total, 75 % de l'ensemble des Parties ayant soumis des rapports ont été satisfaites de la coordination avec les ministères compétents au cours de l'exercice d'établissement de rapports. UN كان ما مجموعه 75 في المائة من جميع الأطراف التي قدمت تقارير مرتاحاً للتنسيق مع الوزارات المعنية خلال عملية الإبلاغ.
    Les activités sectorielles sont coordonnées avec les ministères compétents respectifs. UN وسيتم تنسيق تدابير قطاعية مع الوزارات المعنية.
    À cet égard, le Ministère du bien-être social, du secours social et de la réinstallation joue un rôle d'orientation et collabore largement avec les ministères compétents, les ONG internationales, les ONG locales et d'autres organisations sociales concernées. UN وتقوم وزارة الرعاية الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين بدور رائد في هذا الصدد وتتعاون مع الوزارات المعنية والمنظمات الدولية غير الحكومية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات الاجتماعية.
    En conséquence, le Ministère a pris des mesures pour améliorer l'atmosphère dans laquelle les visites se déroulaient et faire face aux problèmes y afférents. Plusieurs comités ont été constitués et des séminaires ont été organisés à cette fin en coopération avec les ministères compétents, la Fédération générale des femmes, et l'UNICEF. UN لذلك سعت وزارة العدل الى تحسين ظروف الاراءة وتذليل صعابها، وشكلت عدة لجان وأقيمت عدة ندوات لهذه الغاية بالتعاون مع الوزارات المعنية ومنظمة الاتحاد النسائي ومنظمة اليونيسيف.
    Il s'accompagne de missions conjointes avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux pour évaluer les besoins d'un pays ou d'une sousrégion et pour engager un dialogue avec les ministères compétents et la société civile à l'échelon national. UN وتشمل العملية إيفاد بعثات مشتركة تضم شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتقييم احتياجات بلد ما أو منطقة فرعية ما، وبدء حوار مع الوزارات المعنية والمجتمع المدني على المستوى الوطني.
    Si l'Agence fédérale ne traite qu'avec trois ministères, la Commission mixte doit entretenir des relations avec les ministères compétents de chacun des 16 Länder. UN وبينما لا تتعامل الوكالة الاتحادية إلا مع ثلاث وزارات، فإن على اللجنة المشتركة أن تقيم اتصالات مع الوزارات المختصة في كل ولاية من الولايات الست عشرة.
    25. Plusieurs institutions nationales de défense des droits de l'homme ont indiqué qu'elles dispensaient des formations aux enseignants, parfois en collaboration avec les ministères compétents. UN 25- وأفادت مؤسسات وطنية عدة معنية بحقوق الإنسان بتقديم دورات تدريبية للمعلمين، بالتعاون أحياناً مع الوزارات المختصة.
    5. La Grèce a souligné que son rapport national soumis au titre de l'EPU avait été rédigé en étroite collaboration avec les ministères compétents. UN 5- أكدت اليونان أن تقريرها الوطني للاستعراض الدوري الشامل أُعد بتعاون وثيق مع الوزارات المختصة.
    17. La capacité interne nécessaire à longue échéance dans ce domaine sera également assurée par le détachement d'experts internationaux qui travailleront dans le pays avec les ministères compétents. UN ٧١ - كما ستتحقق القدرة الداخلية اللازمة الطويلة اﻷجل في هذا الميدان بتوفير خبراء دوليين يعملون في البلد مع الوزارات المختصة.
    L'État partie est par ailleurs invité à poursuivre les négociations avec les ministères compétents et le Parlement sami en ce qui concerne la création d'un nouvel organe préparatoire chargé de trouver une solution à la question du droit d'utilisation des sols sur le territoire sami. UN وتشجعَّ الدولة الطرف أيضاً على الاستمرار في المفاوضات مع الوزارات ذات الصلة والبرلمان الصامي بشأن إنشاء هيئة تحضيرية جديدة مكلفة بإيجاد حل لمسألة الحق في استخدام الأراضي في موطن الصاميين.
    À cet effet, la MANUA prévoit, en collaboration avec les ministères compétents, d'organiser des ateliers nationaux et régionaux pour préparer les femmes qui souhaiteraient participer aux prochaines élections en tant que candidates ou électrices. UN ودعما لهذه الشبكة، تخطط بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة وحلقات العمل الوطنية والإقليمية لإعداد النساء للانتخابات القادمة كمرشحات وكناخبات.
    Par exemple, en 2006, le Tadjikistan a fait état de progrès notables dans la mise au point d'un plan national dans le cadre d'un processus de consultation et de collaboration avec les ministères compétents et les autres acteurs clefs. UN فعلى سبيل المثال، أعلنت طاجيكستان في عام 2006 عن إحراز تقدم كبير في وضع خطة وطنية عن طريق عملية تشاور وتعاون مع الوزارات ذات الصلة والعناصر الفاعِلة الرئيسية الأخرى.
    En Tanzanie, où la formule du PNUAD est appliquée, une équipe spécialisée de 13 membres du personnel a été nécessaire pour assurer la communication tant avec les ministères compétents qu'avec le siège des différentes institutions des Nations Unies impliquées et faire rapport aux uns et aux autres. UN وفي حالة تنزانيا التي استُخدِمَت فيها منهجية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، كانت هناك حاجة إلى فريق مخصَّص من 13 موظفاً لضمان التواصل وتقديم التقارير إلى الوزارات المختصة في البلد المضيف وإلى مقرات وكالات الأمم المتحدة المعنية.
    Décrivez en détail la capacité de la Direction à coordonner ses activités avec les ministères compétents et leurs bureaux décentralisés, plus particulièrement en ce qui concerne la mise en œuvre efficace du Plan stratégique national pour l'égalité des sexes (2010-2013). UN يرجى تقديم تفاصيل عن قدرات المديرية على التنسيق مع مختلف الوزارات المختصة ومع مكاتبها الميدانية، وخاصة فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للخطة الاستراتيجية الجنسانية الوطنية (2010-2013).
    Dans les régions du nord (Puntland et Somaliland), l'accent a été mis sur la modernisation et la construction de nouveaux réseaux de distribution de l'eau pour les localités urbaines et les principales autres localités, en collaboration avec les ministères compétents. UN وكان التركيز في المناطق الشمالية لبونتلاند وصومالي لاند على رفع مستوى شبكات المياه وبناء شبكات مائية جديدة في الحضر والمدن الرئيسية بالتعاون مع الوزارات التنفيذية.
    Deux délégations ont insisté sur la nécessité de permettre au PNUD de coopérer avec les ministères compétents à la mise sur pied d'un véritable programme de pays au Myanmar, d'autres estimant, au contraire, qu'il serait prématuré de modifier le mandat. UN وطلب اثنان من الوفود السماح لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع الوزارات الحكومية المختصة من أجل القيام بالبرنامج القطري في ميانمار بشكل كامل، بينما أعرب آخرون عن رأيهم بأن الوقت ليس مناسبا لأحداث تغيير في الولاية.
    c) Le fait que trois bureaux avaient élaboré des directives détaillées adaptées à des pays particuliers pour des projets exécutés à l'échelon national, en liaison avec les ministères compétents. UN (ج) قامت ثلاثة مكاتب قطرية بالاشتراك مع الوزارات الحكومية المناظرة بوضع إرشادات تفصيلية ومحددة لبلدان بعينها بشأن المشاريع التي تنفذ وطنيا.
    Les programmes de formation sont élaborés et appliqués par l'intermédiaire des agences pour l'emploi et de bureaux établis avec les ministères compétents. UN 146- توضع برامج التدريب الحكومية وتنفذ من خلال مكاتب العمل ووحدات المشاريع المُنشأة داخل الوزارات المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد