ويكيبيديا

    "avec les ministères de l'éducation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع وزارات التعليم
        
    • مع وزارتي التعليم
        
    • مع وزارات التربية والتعليم لتوفير
        
    • مع وزراء التعليم
        
    • مع وزارة التعليم
        
    Il était essentiel de travailler en collaboration avec les ministères de l'éducation et les établissements d'enseignement supérieur si l'on voulait instaurer l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ومن الضروري العمل مع وزارات التعليم ومعاهد التعليم العالي للقيام بمهمة التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Dans l'intention de surmonter ces difficultés, la Direction de l'équité a donné la priorité à des actions sectorielles en coopération avec les ministères de l'éducation, de la santé, de l'environnement et de l'agriculture, l'Institut colombien de la protection de la famille, le Département national du plan et le SENA. UN وبغية التغلب على هذه الصعوبات، أعطى المكتب الوطني اﻷولوية للعمل القطاعي مع وزارات التعليم والصحة والبيئة والزراعة، والمعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة، وإدارة التخطيط الوطني، والدائرة الوطنية للتدريب.
    Ses membres continuent d'oeuvrer en étroite collaboration avec les ministères de l'éducation, de la culture et de la condition de la femme en vue de faire respecter les droits de l'homme dans tous les domaines. UN وما زالت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا تعمل أيضا بشكل وثيق مع وزارات التعليم والثقافة وشؤون المرأة لتوسيع نطاق احترام حقوق اﻹنسان.
    Le Centre de Mexico, en collaboration avec les ministères de l'éducation et des affaires étrangères, a lancé une campagne nationale de sensibilisation au racisme. UN وقام مكتب الأمم المتحدة للإعلام في مدينة المكسيك بالتنسيق مع وزارتي التعليم والخارجية من أجل شن حملة توعية وطنية لمناهضة العنصرية.
    À cet égard, le Service national de la femme (SERNAM), en collaboration avec les ministères de l'éducation et de la santé, a lancé les Journées d'échanges sur la vie affective et sexuelle (JOCAS). UN وفي هذا الخصوص، أطلق المكتب الوطني لشؤون المرأة، بالتعاون مع وزارتي التعليم والصحة، الأيام الخاصة للحوار بشأن الصحة العاطفية والجنسية.
    c) À cultiver les relations de travail avec les ministères de l'éducation de façon à anticiper largement les changements qui surviennent; UN (ج) تعزيز علاقات العمل مع وزارات التربية والتعليم لتوفير وقت أطول للاستجابة للتغيرات؛
    i) Tenir des consultations avec les ministères de l'éducation et des représentants des établissements d'enseignement supérieur dans le but de les inciter à inscrire à leurs programmes d'études sociales des cours de droit applicable aux réfugiés. UN )ط( وستعقد مشاورات مع وزراء التعليم ومسؤولو معاهد التعليم العالي بغية العمل على إدخال مقررات عن قانون اللاجئين في مناهج الدراسات الاجتماعية.
    Le Canada a recommandé à l'Allemagne d'explorer avec les ministères de l'éducation des États l'incorporation dans les programmes scolaires de cours plus étoffés sur la contribution historique apportée depuis longtemps par les communautés rom et sinti à la société et à la culture allemandes. UN وأوصت كندا ألمانيا بأن تستكشف مع وزارات التعليم على صعيد الولايات إدماج محتويات أكبر في المناهج المدرسية عن المساهمة التاريخية العريقة لمجموعات الروما والسنتي في المجتمع والثقافة الألمانيين.
    En sa qualité d'observateur auprès du Conseil de coopération de la CEI dans le domaine de l'éducation, INCORVUZ collabore avec les ministères de l'éducation des pays de la CEI pour promouvoir ses objectifs ainsi que les idéaux et les buts de l'ONU. UN يتعاون المجلس، بوصفه مراقبا في مجلس التعاون في مجال التعليم لرابطة الدول المستقلة، مع وزارات التعليم لبلدان رابطة الدول المستقلة، وهذا يعزز أهداف المجلس وأفكار الأمم المتحدة وأهدافها؛
    En collaboration avec les ministères de l'éducation et les institutions pédagogiques des entités, l'UNICEF appuie l'introduction de méthodes d'enseignement centrées sur les enfants et la création d'un environnement respectueux des enfants dans toutes les écoles primaires. UN وبالتعاون مع وزارات التعليم ومعاهد التربية في الكيانات، تدعم اليونيسيف إدخال منهجيات للتدريس متمحورة حول الأطفال وكذلك تهيئة بيئات مراعية للأطفال في جميع المدارس الابتدائية.
    L'Institut collabore essentiellement avec les ministères de l'éducation, tandis que les autres organisations traitent avec les offices nationaux de la statistique. UN ويعمل معهد اليونسكو للإحصاء التابع لليونسكو أساسا مع وزارات التعليم بينما تعمل الوكالات، التي تتناول أعمال الدراسات الاستقصائية، مع المكاتب الإحصائية الوطنية.
    Certaines organisations qui sont actives dans la création de capacités statistiques travaillent avant tout avec les ministères de l'éducation. UN 75 - وتعمل بعض المنظمات النشيطة في مجال بناء القدرات الإحصائية بصفة رئيسية مع وزارات التعليم.
    Le SACMEQ a vu le jour quand l'Institut international de planification de l'éducation a commencé à travailler avec les ministères de l'éducation des pays de la région pour former des planificateurs, dans ce secteur ou, dans un pays, pour étudier la qualité de l'enseignement. UN وبدأ التجمع عمله عندما شرع المعهد الدولي للتخطيط التربوي في العمل مع وزارات التعليم في المنطقة، بغية تدريب المسؤولين عن تخطيط التعليم في إحدى الدول على دراسة مدى جودة التعليم.
    Celui-ci s'est également efforcé d'entretenir des contacts plus étroits avec les ministères de l'éducation pour pouvoir être informé bien à l'avance de toute révision éventuelle des programmes et prendre les mesures voulues. UN وإضافة إلى ذلك، دأبت الوكالة على تعزيز علاقاتها مع وزارات التعليم المعنية لكي تعلم بأية تغييرات مقبلة في المناهج الدراسية بوقت يكفي للاستجابة لتلك التغيبرات.
    En collaboration avec les ministères de l'éducation concernés, l'UNESCO a mis au point un projet visant à mettre fin à la violence en Amérique centrale et au Mexique. UN 18 - وقامت اليونسكو، بالتعاون مع وزارات التعليم المعنية، بوضع مشروع لوقف العنف في أمريكا الوسطى والمكسيك.
    La campagne lancée en 1984 sur le thème " Vos filles sont capables de faire mieux que ce que vous pensez " par ce qui était alors le Secrétariat d'État aux questions féminines, en coopération avec les ministères de l'éducation, de la recherche et des affaires sociales, s'est poursuivie. UN واستمرت الحملة المسماة " البنات أقدر مما تتصور " التي أطلقتها عام ١٩٨٤ أمانة الشؤون العامة للنساء بالتعاون مع وزارات التعليم والبحث والشؤون الاجتماعية.
    c) Cultiver les relations de travail avec les ministères de l'éducation concernés et mettre davantage à profit les partenariats avec d'autres prestataires de service; UN (ج) تعزيز علاقات العمل مع وزارات التعليم في البلدان المضيفة وزيادة الاستفادة من الشراكات مع سائر مقدمي الخدمات؛
    Des politiques et stratégies portant sur la santé procréative et sexuelle étaient mises en œuvre en coordination avec les ministères de l'éducation et de la santé. UN 97- وتوجد سياسات واستراتيجيات تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، تُنفَّذ بالتنسيق مع وزارتي التعليم والصحة.
    En collaboration avec les ministères de l'éducation et de la santé, le Ministère du travail et de la protection sociale de la population a lancé une initiative interinstitutions novatrice pour répondre aux besoins des enfants les plus pauvres. UN وطرحت وزارة العمل والرعاية الاجتماعية للسكان، بالتعاون مع وزارتي التعليم والصحة، مبادرة مبتكرة مشتركة بين المؤسسات، لتلبية احتياجات أشد الأطفال فقرا.
    Au Burundi et en Sierra Leone, le HautCommissariat a collaboré avec les ministères de l'éducation et d'autres partenaires à la mise en œuvre de la politique nationale d'enseignement des droits de l'homme. UN وتعاونت المفوضية في بوروندي وسيراليون مع وزارتي التعليم وغيرهما من الشركاء الوطنيين على تنفيذ السياسة الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    c) À cultiver les relations de travail avec les ministères de l'éducation de façon à anticiper largement les changements qui surviennent; UN (ج) تعزيز علاقات العمل مع وزارات التربية والتعليم لتوفير وقت أطول للاستجابة للتغيرات؛
    i) Tenir des consultations avec les ministères de l'éducation et des représentants des établissements d'enseignement supérieur dans le but de les inciter à inscrire à leurs programmes d'études sociales des cours de droit applicable aux réfugiés. UN )ط( وستعقد مشاورات مع وزراء التعليم ومسؤولو معاهد التعليم العالي بغية العمل على إدخال مقررات عن قانون اللاجئين في مناهج الدراسات الاجتماعية.
    En 2005, le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille a en outre organisé, conjointement avec les ministères de l'éducation et de la santé publique, des séances de formation sur l'intégration des perspectives sexospécifiques dans l'orientation scolaire et la gestion des programmes, ainsi que la mise en œuvre de programmes portant sur le VIH/sida. UN وبالإضافة إلى ذلك تعاون مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة مع وزارة التعليم ووزارة الصحة العامة لتنظيم دورات تدريبية لإدماج المنظور الجنساني في أنشطة الإرشاد التربوي والإدارة وتنفيذ البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد