Pour que cette situation change, les Amis de la présidence proposent que l'OMS tienne des consultations avec les ministères de la santé. | UN | ولتغيير هذه الوضعية، كما تقترح جماعة أصدقاء الرئيس، لا بد من التشاور مع وزارات الصحة. |
L'UNICEF travaille en partenariat avec les ministères de la santé, des facultés d'obstétrique et de gynécologie et des organisations non gouvernementales. | UN | وتعمل اليونيسيف في شراكة مع وزارات الصحة وكليات طب النساء والتوليد والمنظمات غير الحكومية. |
L'OMS a collaboré étroitement avec les ministères de la santé pour améliorer la collecte des statistiques de l'état civil, notamment l'enregistrement des naissances. | UN | وعملت منظمة الصحة العالمية بشكل وثيق مع وزارات الصحة لتحسين جمع طائفة من الإحصاءات الحيوية، بما فيها تسجيل المواليد. |
94. Le programme de santé est appliqué en étroite coordination avec les ministères de la santé des gouvernements hôtes et de l’AP. | UN | ٩٤ - ويتم تنفيذ برنامج الصحة بالتنسيق الوثيق مع وزارات الصحة في الحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية. |
Le Ministère du travail et de la prévoyance sociale met actuellement sur pied des plans dans ce domaine en collaboration avec les ministères de la santé et de l'éducation. | UN | وتعمل وزارة العمل والرفاه البشري على وضع خطط بالتعاون مع وزارتي الصحة والتعليم. |
ii) Travailler au niveau national avec les ministères de la santé et de l'agriculture et avec les autres organismes concernés à l'élaboration des lois, normes et directives requises; | UN | العمل على المستوى الوطني مع وزارتي الصحة والزراعة وسائر الوكالات المختصة لوضع تشريعات ومعايير ومبادئ توجيهية ذات صلة؛ |
Le programme de santé est appliqué en étroite coordination avec les ministères de la santé des gouvernements hôtes et de l'Autorité palestinienne. | UN | 3-6 يرتبط برنامج الصحة بعلاقات تعاون وثيقة مع وزارات الصحة التابعة للحكومات المضيفة والسلطة الفلسطينية. |
Objectif 4, Cible 1. En collaboration avec les ministères de la santé de plusieurs pays, le personnel de l'organisation a mis au point des modules d'évaluation des interventions sanitaires concernant les nourrissons et les enfants. | UN | الهدف 4، الغاية 1: وضع موظفو المنظمة الدولية لصحة الأُسرة بالاشتراك مع وزارات الصحة في عدة بلدان نماذج تقييم للتدخلات الصحية الخاصة بالرُضَّع والأطفال. |
Les mécanismes institutionnels chargés de l'égalité des sexes ont collaboré avec les ministères de la santé pour dispenser ces formations, parfois avec l'appui d'organisations internationales. | UN | وعملت الآليات المؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين بالتعاون مع وزارات الصحة لتوفير التدريب للموظفين، ويتم ذلك أحيانا بدعم من المنظمات الدولية. |
4. Élaboration du Plan national de réduction de la mortalité maternelle et infantile avec les ministères de la santé, de l'éducation et du développement social. | UN | 4 - وضع خطة وطنية للحد من معدل وفيات الأمهات والأطفال مع وزارات الصحة والتعليم والتنمية الاجتماعية. |
Si le Fonds a pour partenaire officiel le Ministère des affaires étrangères et de la coopération internationale, il était en relation directe avec les ministères de la santé, de la planification et de la condition féminine. | UN | ومع أن وزارة الخارجية والتعاون الدولي كانت هي الجهة النظيرة الرسمية للصندوق، فإن الصندوق عمل بصورة مباشرة مع وزارات الصحة والتخطيط وشؤون المرأة، المعنية بالأمر. |
Par l'intermédiaire de ces structures, ou d'autres de même nature, l'UNICEF collabore avec les ministères de la santé, l'OMS, des partenaires multilatéraux ou bilatéraux et des ONG. | UN | وبفضل هذا الإطار وغيره من الأطر، تعمل اليونيسيف مع وزارات الصحة ومنظمة الصحة العالمية وشركائها من الجهات المتعددة الأطراف والثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
Outre son travail avec le Ministère de l'aide sociale, de la condition féminine et de l'enfance, le Groupe du soutien à la famille collabore notamment avec les ministères de la santé, de l'éducation et de la justice. | UN | وإلى جانب العمل مع وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل، تقيم وحدة دعم الأسرة شراكة مع وزارات الصحة والتعليم والعدل من بين وزارات أخرى. |
Pour aider les pays touchés par les mines à élaborer des programmes intégrés et viables d’assistance aux victimes des mines, l’Organisation mondiale de la santé (OMS) a engagé un processus de consultation avec les ministères de la santé de tous les pays affectés. | UN | ٦٠ - توخيا لدعم البلدان المتضررة باﻷلغام في مجال إعداد برامج مستدامة ومتكاملة لمساعدة ضحايا اﻷلغام، بدأت منظمة الصحة العالمية عملية للتشاور مع وزارات الصحة في جميع الدول المتضررة. |
Il s'est souvent avéré difficile d'instaurer une collaboration étroite avec les ministères de la santé et de l'éducation, les groupes s'occupant de la santé des femmes, les universités et d'autres institutions qui travaillent tous en partenariat au niveau local, mais les perspectives d'obtenir des résultats durables à long terme sont prometteuses. | UN | وقد تبين أن التعاون الوثيق مع وزارات الصحة والتعليم والاتحادات النسائية المعنية بالصحة والجامعات وغيرها من المؤسسات العاملة في إطار شراكة على الصعيد المحلي أمر معقد ويصعب أحيانا مواصلته، لكن آفاق استدامة اﻷنشطة على المدى الطويل واعدة. |
L'Office a également continué de coopérer étroitement avec les ministères de la santé de la Jordanie, du Liban et de la République arabe syrienne (échange d'informations, coordination des mesures de lutte contre les maladies et participation aux conférences nationales et aux campagnes de vaccination). | UN | وحافظت الوكالة أيضا على التعاون الوثيق مع وزارات الصحة في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية، بما في ذلك تبادل المعلومات، وتنسيق التدابير لمكافحة اﻷمراض، والمشاركة في المؤتمرات وحملات التحصين الوطنية. |
L'OMS et l'OPS ont adopté un plan d'action pour promouvoir cette initiative dans les pays de l'hémisphère occidental, lequel sera mis en oeuvre en coopération avec les populations autochtones, par les bureaux de pays des deux organisations, qui travailleront en étroite collaboration avec les ministères de la santé et les représentants des populations autochtones. | UN | وقد اعتمدت المنظمتان خطة عمل للترويج للمبادرة في بلدان النصف الغربي من الكرة اﻷرضية. ومن المقرر أن تنفذ خطة العمل في جميع بلدان المنطقة، بالتعاون مع السكان اﻷصليين، عن طريق المكاتب القطرية التابعة للمنظمتين، بالتعاون الوثيق مع وزارات الصحة وممثلي السكان المحليين. |
Il œuvre en concertation avec les ministères de la santé, les organisations non gouvernementales, les institutions internationales, le secteur privé et d'autres organismes de santé publique, afin d'aider les nations africaines à renforcer ou développer leurs propres moyens d'épidémiologie appliquée. | UN | وهي تعمل بالتعاون مع وزارات الصحة والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية والقطاع الخاص ووكالات الصحة العامة الأخرى لمساعدة البلدان الأفريقية على تعزيز أو تطوير قدراتها الخاصة في مجال علم الأوبئة التطبيقي. |
Ce programme, qui sera exécuté en collaboration avec les ministères de la santé et des affaires sociales, a trait à l’intégration au système de soins de santé primaires de prestations de la santé de la procréation (planification familiale, hygiène sexuelle et information). | UN | ويتعلق البرنامج، الذي سينفذ بالتعاون مع وزارتي الصحة والشؤون الاجتماعية، بإدماج الصحة اﻹنجابية، بما فيها تخطيط اﻷسرة وخدمات ومعلومات الصحة الجنسية في نظام الرعاية الصحية اﻷولية. |
Le projet réalisé en collaboration avec le Gouvernement cambodgien est financé par le Gouvernement australien et des discussions analogues ont été entreprises avec les ministères de la santé et de l'éducation aux Îles Salomon. | UN | أما المشروع المشترك مع حكومة كمبوديا فتدعمه حكومة أستراليا؛ وشُرع في جزر سليمان، في مناقشات مماثلة مع وزارتي الصحة والتعليم. |