ويكيبيديا

    "avec les normes en matière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع معايير
        
    Il est donc impératif que le Conseil trouve une solution compatible avec les normes en matière de droits de l'homme qui lient les États membres. UN ولذا، لا بد للمجلس من أن يجد حلاً يتفق مع معايير حقوق الإنسان الملزمة للدول الأعضاء.
    En assurant la compatibilité des lois internes avec les normes en matière de droits de l'homme, ils jouent un rôle crucial au regard de la promotion et de la protection de ces droits. UN وهي، بضمانها توافق القوانين الداخلية مع معايير حقوق الإنسان، تضطلع بدور حاسم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Ces séances permettent aux organes législatifs de surveiller la compatibilité de l'action des organes exécutifs avec les normes en matière de droits de l'homme. UN وتمكن جلسات الاستماع هذه الهيئات التشريعية من مراقبة مدى توافق إجراءات الهيئات التنفيذية مع معايير حقوق الإنسان.
    Le but est de faire en sorte que le cadre juridique des États soit compatible avec les normes en matière de droits de l'homme et comprenne les institutions voulues et les outils nécessaires pour les appliquer. UN والهدف من هذه المساعدة هو ضمان توافق الإطار القانوني لدولة ما مع معايير حقوق الإنسان وامتلاكها المؤسسات والأدوات الضرورية لترجمة تلك المعايير إلى واقع.
    À cette fin, elle a promulgué la loi no 10 de 2004 sur l'activité législative et a établi la dernière version de ses projets de directives sur l'harmonisation des règlements locaux avec les normes en matière de droits de l'homme. UN وبناء عليه، سنَّت إندونيسيا القانون رقم 10 لعام 2004 المتعلق بوضع القوانين وفرغت من العمل بشأن مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواءمة النظم الأساسية المحلية مع معايير حقوق الإنسان.
    À cette fin, elle a promulgué la loi no 10 de 2004 sur l'activité législative et a établi la dernière version de ses projets de directives sur l'harmonisation des règlements locaux avec les normes en matière de droits de l'homme. UN وبناء عليه، سنت إندونيسيا القانون رقم 10 لعام 2004 المتعلق بوضع القوانين وفرغت من العمل بشأن مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواءمة النظم الأساسية المحلية مع معايير حقوق الإنسان.
    338. Le Comité note avec satisfaction la création de la Commission du règlement intérieur et des droits de l'homme chargée d'étudier certaines propositions de loi au regard des incidences qu'elles peuvent avoir sur le respect des droits de l'homme et pour en vérifier la compatibilité avec les normes en matière de droits de l'homme. UN ٣٣٨ - وتحيط اللجنة علما مع التقدير بإنشاء لجنة النظام الداخلي وحقوق اﻹنسان، التي تبحث مقترحات تشريعية معينة في ضوء آثارها على حقوق اﻹنسان ومن حيث توافقها مع معايير حقوق اﻹنسان.
    8. Le Comité note avec satisfaction la création de la Commission du règlement intérieur et des droits de l'homme chargée d'étudier certaines propositions de loi au regard des incidences qu'elles peuvent avoir sur le respect des droits de l'homme et pour en vérifier la compatibilité avec les normes en matière de droits de l'homme. UN ٨- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بإنشاء لجنة النظام الداخلي وحقوق اﻹنسان، التي تبحث مقترحات تشريعية معينة في ضوء آثارها على حقوق اﻹنسان ومن حيث توافقها مع معايير حقوق اﻹنسان.
    Un volet détaillé sur les objectifs du Millénaire se trouve dans le module intitulé < < Développement axé sur les droits de l'homme : rapports avec les normes en matière de droits de l'homme > > . UN وتتضمن وحدة التدريب المعنونة " التنمية القائمة على حقوق الإنسان: الروابط مع معايير حقوق الإنسان " عنصراً شاملاً يتعلق بهذه الأهداف.
    239. L'analyse des droits dans le cadre du travail et en relation avec l'emploi a montré que la majorité des lois portant sur ce secteur était harmonisées avec les normes en matière d'égalité des sexes. UN 239- وبيَّن تحليل الحقوق المتصلة بالعمل والحقوق القائمة على العمالة إلى أن غالبية القوانين القائمة في هذا المجال متوائمة مع معايير المساواة بين الجنسين.
    L'OMS met au point un outil pour aider les pays à revoir et à modifier leurs lois et politiques afin de les mettre en conformité avec les normes en matière de droits de l'homme, notamment pour les questions de l'âge minimum légal du mariage, du consentement libre et entier des futurs époux et de l'enregistrement des naissances. UN وتضع منظمة الصحة العالمية أداة لمساعدة البلدان في مراجعة وتعديل القوانين والسياسات لكي تتماشى مع معايير حقوق الإنسان، بشأن قضايا مثل الحد الأدنى للسن القانوني للزواج، والموافقة الحرة والكاملة على الزواج وتسجيل المواليد.
    Les entretiens ont aussi porté sur la réforme du système pénitentiaire; les cas de torture ayant été rapportés; les recommandations concernant le logement formulées par un membre du Comité des droits économiques, sociaux et culturels à la suite de sa visite en avril 1995, et l'incompatibilité de certaines dispositions de la législation sur le travail avec les normes en matière de droits de l'homme. UN وناقش المفوض السامي ما يلي: إصلاح نظام السجون؛ أنباء التعذيب؛ التوصيات المقدمة بعد زيارة أحد أعضاء لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في نيسان/أبريل ٥٩٩١ لفحص مسألة الاسكان؛ تضارب بعض أحكام تشريعات العمل مع معايير حقوق الانسان الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد