ويكيبيديا

    "avec les opérations de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع عمليات
        
    • مع العمليات
        
    Dans cet esprit, les intervenants humanitaires de l'ONU continuent de renforcer leur coordination avec les opérations de maintien de la paix. UN وقد واصل العاملون في الحقل الإنساني التابعون للأمم المتحدة، في هذا الصدد، تعزيز التنسيق مع عمليات حفظ السلام.
    Pour coordonner leurs activités avec les opérations de maintien de la paix de l'ONU, il faut mettre en place des mécanismes supplémentaires. UN وذكر أنه ينبغي وضع آليات تكميلية جديدة لتنسيق أنشطة هذه القوات مع عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Il sera peut-être nécessaire d'analyser les éléments de preuve et de faire coïncider la présentation des actes d'accusation avec les opérations de recherche. UN وقد يلزم تحليل الأدلة وتقديم قرارات الاتهام في وقت يتزامن مع عمليات التحري.
    Le Représentant continue de collaborer avec les opérations de pays dans le cadre du suivi de ses missions et déplacements. UN 96 - ويواصل ممثل الأمين العام التعاون مع العمليات القطرية بوصفها متابعة لبعثاته وزياراته.
    Les applications prises en charge sont celles utilisées par les deux Départements et servent à faciliter les contacts avec les opérations de maintien de la paix. UN وتتعلق التطبيقات التي يجري دعمها بإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المقر، وتركز على تيسير التفاعل مع العمليات الميدانية لحفظ السلام.
    Il sera peut-être nécessaire d'analyser les éléments de preuve et de faire coïncider la présentation des actes d'accusation avec les opérations de recherche. UN وقد يلزم تحليل الأدلة وتقديم قرارات الاتهام في وقت يتزامن مع عمليات التحري.
    Les locaux de Zagreb et de Belgrade étaient jusque-là mis gracieusement à la disposition du Tribunal, qui les partageait avec les opérations de maintien de la paix. UN وكانت اﻷماكن التي شغلت في بادئ اﻷمر في زغرب وبلغراد توفر بالمجان ﻷن شغلها كان بالاشتراك مع عمليات حفظ السلام.
    Les coûts afférents au nouveau système seront partagés avec les opérations de maintien de la paix. UN وسيجري تقاسم تكلفة النظام الذي سيحل محلّه مع عمليات حفظ السلام.
    Ces opérations devraient être conduites simultanément avec les opérations de démantèlement des autres groupes armés illégaux au Nord et au Sud-Kivu; UN وينبغي إجراء هذه العمليات بشكل متزامن مع عمليات تفكيك الجماعات المسلحة غير المشروعة في مقاطعتي شمال كيفو وجنوب كيفو؛
    43. La MONUG a établi des modalités de liaison avec les opérations de la force de maintien de la paix de la CEI. UN ٤٣ - وأنشأت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا اتصالا مع عمليات قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Il a rappelé que le PNUD faisait partie, avec le Département des opérations de la paix, d'un groupe de travail chargé de définir les éléments qui pourraient se prêter à une coopération avec les opérations de maintien de la paix. UN ولاحظ أن البرنامج الإنمائي مشترك في فريق عامل مع إدارة عمليات حفظ السلام من أجل تحديد العناصر التي يمكن التعاون بشأنها مع عمليات حفظ السلام.
    Il collabore étroitement avec les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales des Nations Unies sur le continent et, ce faisant, améliore les relations entre l'Organisation et l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN ويتعاون المكتب عن كثب مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في القارة، وهو بذلك يعزز علاقات الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن.
    Il assure également la coordination avec les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales des Nations Unies sur le continent et, ce faisant, améliore les relations entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN ويتولى المكتب أيضاً التنسيق مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في القارة، ويقوم من خلال هذا الدور بتعزيز صلات الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن.
    Facteurs externes : Les États Membres affecteront aux missions de maintien de la paix les moyens militaires et le matériel nécessaires et fourniront en temps utile les ressources permettant de les déployer; les parties au conflit coopéreront avec les opérations de maintien de la paix UN تسهم الدول الأعضاء بالأفراد العسكريين والعتاد الضروريين لبعثات حفظ السلام في الوقت المناسب لتحقيق الانتشار؛ ويتعاون أطراف النزاع مع عمليات حفظ السلام وكيل أمين عام
    D'autres ont souligné qu'il permettait de beaucoup mieux comprendre les points forts et les points faibles du Département et admettaient que l'impact de cette évaluation renforcerait l'ensemble des moyens opérationnels du Département, ainsi que son interaction avec les opérations de maintien de la paix. UN وشددت وفود أخرى على أنه تضمن أفكارا عديدة مهمة بشأن ما يسير على نحو حسن وما يتطلب مزيدا من الاهتمام وأقرت بأن أثره سيحسن القدرة التشغيلية برمتها لإدارة في المقر وتفاعلها مع عمليات حفظ السلام.
    Ayant mis au point un mécanisme lui permettant de coopérer efficacement dans des domaines plus vastes, le Japon a abordé une nouvelle étape dans sa coopération avec les opérations de maintien de la paix. UN وبعد أن وضعت اليابان آلية لتمكينها من التعاون الفعال في المجالات الأوسع نطاقا، دخلت اليابان مرحلة جديدة في تعاونها مع عمليات حفظ السلام.
    Ce document a été rédigé en collaboration avec les opérations de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies dans la sous-région et avec nos partenaires régionaux. UN ووُضعت الورقة بالتعاون مع عمليات وبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة دون الإقليمية، بالإضافة إلى الشركاء الآخرين في المنطقة.
    1. Coopération avec les opérations de paix des Nations Unies en Afrique de l'Ouest UN 1 - التعاون مع عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة في غرب أفريقيا
    Mené en parallèle avec les opérations de sécurité, le programme de coopération civil-militaire de la Force a puissamment contribué à faire percevoir les bienfaits de sa présence à Kaboul. UN وبالتوازي مع العمليات الأمنية التي قامت بها القوة الدولية، كان لبرنامجها في مجال التعاون العسكري والمدني دور في تعزيز الوجود الإيجابي للقوة في كابول.
    Le Groupe d'experts avait pour mandat de coordonner ses activités avec les opérations de la MUAS. UN 59 - خولت للفريق صلاحية تنسيق أنشطته مع العمليات الجارية لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    Placé sous la direction de la Sous-Secrétaire générale à l'appui aux missions, le Groupe de l'utilisation rationnelle des ressources guidera les travaux et coopérera étroitement avec les opérations de maintien de la paix. UN وسيجري هذا العمل بتوجيه من الفريق المعني بالكفاءة في استخدام الموارد التابع للإدارة، الذي يرأسه الأمين العام المساعد للدعم الميداني، بالتعاون الوثيق مع العمليات الميدانية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد