Le dialogue avec les organes conventionnels des Nations Unies et les mécanismes de suivi du Conseil de l'Europe est considéré comme une importante source d'inspiration pour la politique nationale dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأوضحت أن ليختنشتاين تعتبر الحوار مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة وآليات الرصد التابعة لمجلس أوروبا مصدراً هاماً تستوحي منه سياستها العامة الوطنية بشأن حقوق الإنسان. |
Le Liechtenstein a également été félicité pour sa coopération avec les mécanismes des droits de l'homme, à l'échelle européenne et internationale, en particulier avec les organes conventionnels des Nations Unies. | UN | وأشيد أيضاً بتعاون ليختنشتاين مع آليات حقوق الإنسان على الصعيدين الأوروبي والدولي، لا سيما مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
46. L'Ouzbékistan a souligné le fait que la Russie coopère activement avec les organes conventionnels des Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | 46- وأبرزت أوزبكستان التعاون النشط الذي تقيمه روسيا مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
26. Améliorer sensiblement sa coopération avec les organes conventionnels des Nations Unies en convenant d'un échéancier pour la soumission des rapports attendus et, le cas échéant, déterminer les besoins en assistance à cette fin (Norvège); | UN | 26- تحسين تعاونها بقدر كبير مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة من خلال الموافقة على الجداول الزمنية لتقديم التقارير المتأخرة، وإذا لزم الأمر تحديد احتياجات المساعدة لتحقيق هذه الغاية، (النرويج)؛ |
Elle a pris note de la coopération avec les organes conventionnels des Nations Unies. | UN | وأحاطت علماً بالتعاون مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |
i) Améliorer la coopération avec les organes conventionnels des Nations Unies en s'attachant en priorité à présenter les prochains rapports périodiques dans les délais impartis | UN | (ط) تعزيز تعاونها مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة، بجعل الأولوية لتقديم تقاريرها المقبلة في الوقت المناسب |
5. Dans son rapport initial, l'Experte indépendante appelait de ses vœux une collaboration plus étroite avec les organes conventionnels des Nations Unies, en particulier avec le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | 5- وأبدت الخبيرة المستقلة، في تقريرها الأولي، رغبتها في توثيق التعاون مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة، وخاصةً لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Le Monténégro a demandé quels étaient les motifs du manque de coopération du pays avec les organes conventionnels des Nations Unies et s'il prévoyait de ratifier les principaux instruments internationaux et de renforcer sa coopération. | UN | 82- وسأل الجبل الأسود عن سبب عدم التعاون مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة وما إذا كانت ثمة خطط للتصديق على صكوك دولية أساسية ولتحسين التعاون. |
Améliorer la coopération avec les organes conventionnels des Nations Unies en convenant d'un échéancier pour la soumission des rapports attendus et, le cas échéant, déterminer les besoins en assistance à cette fin; combattre la criminalité, la violence sexuelle et la traite des enfants conformément aux normes internationales. | UN | تعزيز التعاون مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة بالاتفاق على جداول زمنية لتقديم التقارير المتأخرة عن موعدها، وعند الاقتضاء، تحديد الاحتياجات للمساعدة على تحقيق تلك الغاية، ومكافحة الإجرام والعنف الجنسي والاتجار بالأطفال وفقاً للمعايير الدولية. |
Elle l'a engagé à faire des droits de l'homme une priorité afin de résorber la fracture sociale et de permettre la réconciliation nationale, notamment en rétablissant l'ordre constitutionnel dès que possible en organisant des élections générales et en coopérant pleinement avec les organes conventionnels des Nations Unies. | UN | وحثت مالي على إيلاء الأولوية لحقوق الإنسان عند إصلاح الانقسام الاجتماعي وضمان المصالحة الوطنية من خلال أمور منها استعادة النظام الدستوري في أقرب وقت ممكن، من خلال تنظيم انتخابات عامة والتعاون الكامل مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
135.36 Renforcer encore sa coopération avec les organes conventionnels des Nations Unies (Niger); | UN | 135-36- زيادة تعزيز تعاونها مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة (النيجر)؛ |
Le Bélarus a de plus invité la Haut-Commissaire aux droits de l'homme, de même que les titulaires de mandat au titre d'une procédure spéciale, à visiter le pays et il a travaillé en étroite collaboration avec les organes conventionnels des Nations Unies, notamment en présentant plusieurs rapports périodiques au Comité des droits économiques, sociaux et culturels en 2013. | UN | إضافة إلى ذلك، دعت بيلاروس المفوضة السامية لحقوق الإنسان، وكذلك المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، إلى زيادة البلد، وتتعاون عن كثب مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة، من خلال عدة وسائل منها تقديم عدة تقارير دورية إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عام 2013. |
Un dialogue direct est une bonne base permettant d'atteindre les buts fixés dans le domaine des droits de l'homme; il convient de noter que le Bélarus continue de coopérer avec les organes conventionnels des Nations Unies en matière de droits de l'homme, notamment pour ce qui est de respecter ses obligations de faire rapport. | UN | وأضاف أن الحوار المباشر هو الأساس الجيد الذي يرتكز عليه إنجاز الأهداف في ميدان حقوق الإنسان. وقال إن من الجدير بالملاحظة أن بيلاروس تواصل التعاون مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة، بما في ذلك امتثال التزاماتها بتقديم التقارير. |
41. Améliorer sa coopération avec les organes conventionnels des Nations Unies en acceptant de soumettre dans les délais voulus les rapports en retard, en particulier le rapport au Comité des droits de l'homme et au Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (Norvège); | UN | 41- تحسين تعاونها مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة وذلك بالموافقة على جدول زمني لتقديم التقارير التي تأخرت عن تقديمها، وبالأخص للجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة (النرويج)؛ |
13. Améliorer la coopération avec les organes conventionnels des Nations Unies en arrêtant les dates limites pour la soumission des rapports attendus (Norvège); | UN | 13- أن تحسّن تعاونها مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة بالاتفاق على آجال محددة لتقديم التقارير التي تأخّر تقديمها (النرويج)؛ |
6. Envisager de ratifier tous les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme qui ne l'ont pas été et améliorer sa coopération avec les organes conventionnels des Nations Unies en s'engageant à soumettre les rapports qui sont encore attendus dans les meilleurs délais (Norvège); | UN | 6- النظر في التصديق على جميع صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها فيجي بعد، وتعزيز تعاونها مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة بالموافقة على تقديم التقارير التي فات موعد تقديمها في الوقت المناسب (النرويج)؛ |
71.22 Coopérer sans réserve avec la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, conformément à la résolution 13/14 du Conseil des droits de l'homme, et renforcer sensiblement sa coopération avec les organes conventionnels des Nations Unies en convenant d'un calendrier pour présenter les rapports en retard; et envisager de demander une aide extérieure pour y parvenir (Norvège); | UN | 71-22- أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 13/14، وتحسن إلى حد كبير تعاونها مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة عن طريق الموافقة على الجداول الزمنية لتقديم التقارير المتأخرة، وتنظر في الحاجة إلى مساعدة خارجية لتحقيق هذه الغاية (النرويج)؛ |
26. Le processus d'accréditation exige désormais des institutions nationales qu'elles fassent rapport sur leur interaction avec les organes conventionnels des Nations Unies, y compris sur le suivi des recommandations desdits organes. | UN | 26- وتتطلب عملية طلب الاعتماد الآن أن تقدم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان (NHRIs) تقارير عن تفاعلها مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك متابعة توصيات هيئات المعاهدات. |
27. Mme Noonan (Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme - CIC) dit que la priorité stratégique pour les membres du CIC consiste à renforcer leurs relations avec les organes conventionnels des Nations Unies, ce qui s'impose d'autant plus que ceux-ci apportent directement une contribution critique à la protection des droits de l'homme au niveau des pays. | UN | 27- السيدة نونان (لجنة التنسيق الدولية المعنية بالمؤسسات الوطنية لتعزيز حماية حقوق الإنسان) قالت إن الأولويات الاستراتيجية بالنسبة لأعضاء المؤسسات الوطنية للنهوض بحقوق الإنسان (ICC) تتمثل بتدعيم مشاركتها مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة. |