Il a salué les mesures prises par le Lesotho pour renforcer sa coopération, déjà étroite, avec les organes internationaux. | UN | ورحبت بالتدابير التي اتخذتها ليسوتو لتعزيز تعاونها الوثيق فعلاً مع الهيئات الدولية. |
:: Coopérer de façon constructive avec les organes internationaux de défense des droits de l'homme, en particulier le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | :: التعاون بصورة بناءة مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Nous comptons que ce rapport sera écrit en consultation avec les organes internationaux compétents et avec les États intéressés. | UN | ونتوقع أن يتم إعداد ذلك التقرير بالتشاور مع الهيئات الدولية ذات الصلة والدول المهتمة. |
ii) une disposition concernant la coopération avec les organes internationaux qui peuvent être impliqués dans la réaction à un crime; | UN | `٢` إضافة نص يتعلق بالتعاون مع الهيئات الدولية التي قد تشارك في رد الفعل تجاه جناية ما؛ |
Malgré cela, mon pays fait tout son possible, en collaboration avec les autres États et avec les organes internationaux compétents, pour neutraliser les effets de ce fléau. | UN | إلا أن بلدي يبذل كل الجهود الممكنة بالتعاون مع الدول اﻷخرى والهيئات الدولية المختصة للقضاء على تداعيات ذلك اﻷمر. |
L'oeuvre du Comité est importante car, outre qu'il encourage les échanges d'informations entre institutions nationales, il leur permet de nouer des liens étroits avec les organes internationaux. | UN | وتؤدي هذه اللجنة دورا رئيسيا في إيجاد صلات وثيقة مع الهيئات الدولية وتشجيع تبادل المعلومات بين المؤسسات الوطنية. |
Il a l'encouragé à poursuivre sa coopération avec les organes internationaux des droits de l'homme. | UN | وشجع أوغندا على مواصلة تعاونها مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان. |
C'est pourquoi il avance dans ses travaux en étroite coopération avec les organes internationaux de défense des droits de l'homme. | UN | وبالتالي، فإن الحكومة تواصل عملها بتعاون وثيق مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان. |
Dans ce contexte, la pleine collaboration des États avec les organes internationaux pertinents est primordiale. | UN | وفي هذا السياق، فإن تعاون جميع الدول تعاونا كاملا مع الهيئات الدولية المعنية أمر بالغ الأهمية. |
La Guinée-Bissau tient à annoncer que d'ici aux prochains jours, son gouvernement entamera des consultations dans ce contexte avec les organes internationaux comme la Banque mondiale et le Fonds monétaire international ainsi qu'avec des partenaires bilatéraux, en vue de mettre au point une stratégie pour le pays. | UN | ونود أن نعلن أن الحكومة ستبدأ خلال الأيام القليلة القادمة مشاورات في هذا السياق مع الهيئات الدولية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والشركاء الثنائيين، لوضع تفاصيل استراتيجية للبلد. |
2. Se félicite que le Secrétaire général ait poursuivi les consultations avec les organes internationaux compétents afin de déterminer les ajustements qu’il serait nécessaire d’apporter à l’instrument existant pour susciter une plus large participation; | UN | ٢ - ترحب باستئناف اﻷمين العام المشاورات مع الهيئات الدولية ذات الصلة من أجل التحقق من متطلبات تعديل اﻷداة الحالية لتشجيع المشاركة فيها على نحو أوسع نطاقا؛ |
Elle prie également le Secrétaire général de poursuivre les consultations avec les organes internationaux compétents afin de susciter une plus large participation et de présenter un rapport à l'Assemblée générale sur le résultat de ces consultations, y compris des recommandations appropriées. | UN | كما طلبت إلى اﻷمين العام استئناف المشاورات مع الهيئات الدولية المعنية بقصد زيادة المشاركة، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن نتائج تلك المشاورات، بما فيها التوصيات المناسبة. |
Toutefois, le Groupe des 77 devra insister pour que la coopération avec les organes internationaux et la possibilité d’un accord sur les questions d’environnement soient mentionnées dans cet alinéa. | UN | بيد أن مجموعة الـ ٧٧ قد تصر على ضرورة الابقاء في الفقرة على عناصر التعاون مع الهيئات الدولية وامكانية عقد اتفاق بشأن المسائل البيئية. |
Il est en contact avec les organes internationaux et prescrit les doses limites conformément aux recommandations de la Commission internationale pour la protection radioactive et en assure le respect. | UN | وهو يتفاعل مع الهيئات الدولية ويعين حدود الجرعات وفقا لتوصيات اللجنة الدولية المعنية بالحماية من اﻹشعاع ويكفل الامتثال لذلك. |
Un élément essentiel de son activité consiste à aider les institutions nationales à jouer un rôle efficace dans la promotion et la protection des droits de l’homme au niveau national et à créer des relations étroites avec les organes internationaux qui ont le même objectif. | UN | ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لعملها في مساعدة المؤسسات الوطنية على الاضطلاع بدور فعال في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها على الصعيد الوطني وإقامة صلات وثيقة مع الهيئات الدولية التي تسعى للهدف نفسه. |
H. Coopération avec les organes internationaux compétents | UN | حاء - التعاون مع الهيئات الدولية المختصة |
B. Coopération avec les organes internationaux | UN | باء - التعاون مع الهيئات الدولية المختصة بما فيهــا |
FCCC/SBSTA/1995/L.1 Coopération avec les organes internationaux compétents, y compris le GIEC. | UN | FCCC/SBSTA/1995/L.1 التعاون مع الهيئات الدولية المختصة، بما في ذلك الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
B. Coopération avec les organes internationaux compétents y compris le Groupe d'experts intergouvernemental | UN | باء - التعاون مع الهيئات الدولية المختصة بما فيها الفريق |
Durant la période 1994-1995, des efforts ont été consentis afin d'institutionnaliser les consultations avec les organes internationaux. | UN | وخلال الفتــرة ١٩٩٤-١٩٩٥ بُذلــت جهــود لترسيــخ المشاورات مع الهيئات الدولية. واشترك مكتب تقارير |
2. Se félicite que le Secrétaire général ait repris, le 23 avril 1998, les consultations avec les organes internationaux compétents afin de déterminer les ajustements qu’il serait nécessaire d’apporter à l’instrument existant pour susciter une plus large participation; | UN | ٢ - ترحب باستئناف المشاورات في ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٨ من جانب اﻷمين العام والهيئات الدولية ذات الصلة من أجل التحقق من متطلبات تعديل الصك الحالي لتشجيع المشاركة على نحو أوسع نطاقا؛ |