ويكيبيديا

    "avec les organisations locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع المنظمات المحلية
        
    • مع المنظمات المجتمعية
        
    • مع المنظمات الأهلية
        
    • مع منظمات محلية
        
    • مع المنظمات الشعبية
        
    La Fondation se préoccupe également des droits de l'homme et de l'environnement et travaille en partenariat avec les organisations locales et les communautés autochtones des forêts ombrophiles. UN وتهتم المؤسسة أيضاً بحقوق الإنسان والبيئة والأعمال بالشراكة مع المنظمات المحلية والمجتمعات الأصلية للغابات المطيرة.
    Les organisations humanitaires, les sociétés civiles et les organisations non gouvernementales internationales devraient travailler avec les organisations locales pour surveiller la violation des normes humanitaires. UN إن المنظمات اﻹنسانية والجمعيات المدنية والمنظمات الدولية غير الحكومية ينبغي أن تعمل مع المنظمات المحلية على رصد الانتهاكات للمعايير اﻹنسانية.
    Le gouvernement doit également envisager de collaborer avec les organisations locales pour s'attaquer à ce problème. UN وينبغي أن تنظر الحكومة في العمل على أساس الشراكة مع المنظمات المحلية من أجل التصدي للمشكلة.
    Les solutions proposées sont parfaitement adaptées aux besoins et aux priorités exposés par les populations locales au cours de la phase préparatoire et sont déployées directement dans les villages et les secteurs concernés en partenariat avec les organisations locales et les collectivités rurales. UN وتستجيب إسهامات المشاريع بالكامل للاحتياجات والأولويات التي أعربت عنها جماعات القاعدة الشعبية أثناء عمليات التخطيط التشاركية، وتقدَّم هذه الإسهامات مباشرة على مستوى القرية أو المناطق المحيطة بها، بالتشارك مع المنظمات المجتمعية والجماعات الريفية.
    C'est un moyen pour le personnel d'élaborer des plans en collaboration avec les organisations locales et de mesurer les progrès que celles-ci accomplissent s'agissant d'améliorer la prestation des services et leur viabilité. UN وتتيح هذه الأداة للموظفين وسيلة يمكن عن طريقها وضع خطط بالشراكة مع المنظمات الأهلية وقياس ما تحرزه من تقدم نحو تحسين الخدمات المقدمة والاستدامة.
    Le Gouvernement nigérian coopère avec les organisations locales et internationales de personnes handicapées et il met en place des structures permettant de prendre en compte les perspectives des personnes handicapées dans tous les services relevant du Gouvernement fédéral. UN وتعمل الحكومة مع منظمات محلية ودولية معنية بالأشخاص ذوي الإعاقة، وتنشئ هياكل لتعميم منظور الإعاقة في جميع كيانات الحكومة الفيدرالية.
    Si nous voulons relever le défi et venir en aide aux populations dans ce complexe de catastrophes naturelles et économiques, il nous faudra travailler plus étroitement avec les organisations locales. UN وإذا ما كان لنا أن نواجه تحدي مساعدة الناس في هذه الكوارث الطبيعية والاقتصادية المعقدة، يتحتم علينا العمل عن كثب مع المنظمات المحلية.
    Le système national des droits de l'homme et du droit international humanitaire couvre les obligations du pays et ses engagements et comprend le dialogue avec les organisations locales ainsi qu'avec la communauté internationale UN ويغطي النظام الوطني لحقوق الإنسان ونظام القانون الدولي الإنساني مسؤوليات البلد والتزاماته، ويشملان الحوار مع المنظمات المحلية وكذلك مع المجتمع الدولي.
    Afin de réduire les risques, nous informons toutes les autorités concernées ainsi que les organes et les institutions des Nations Unies, en plus de mettre en place une coopération avec les organisations locales et les bénévoles sur le terrain. UN وللحد من المخاطر، فإننا نوافي جميع السلطات ذات الصلة وأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها بالمعلومات، بالإضافة إلى إقامة تعاون مع المنظمات المحلية والمتطوعين في الميدان.
    Il a également mis l'accent sur la nécessité de renforcer la coopération avec les organisations locales et internationales pour permettre l'instauration d'un climat propice au respect des droits fondamentaux de tous. UN وأكدت أيضا ضرورة تعزيز التعاون مع المنظمات المحلية والدولية للمساعدة على تهيئة بيئة تُحترم فيها جميع حقوق الإنسان بشكل كامل.
    Ses objectifs opérationnels comprennent notamment la promotion de la paix et de la sécurité, comme moyen de renforcer l'intégration régionale et le développement, et la collaboration avec les organisations locales, régionales et internationales. UN وتشمل أهدافه التشغيلية تعزيز السلام والأمن كوسيلة لتوطيد التكامل والتنمية على الصعيد الإقليمي، والتعاون مع المنظمات المحلية والإقليمية والدولية وغيرها من الهيئات.
    Cela a donné lieu à un programme, Opération AB, qui déploie des experts israéliens dans le pays pour coopérer avec les organisations locales dans le cadre de projets visant au renforcement des capacités. UN وقد انبثق عن ذلك برنامج، عملية ألف باء يوفد من خلاله خبراء إسرائيليين إلى البلد للعمل مع المنظمات المحلية في مشاريع بناء القدرة.
    De nombreuses organisations internationales ont mené à bien des activités visant au développement des enfants au Kirghizistan en partenariat avec les organisations locales gouvernementales et non gouvernementales. UN وقد نجح العديد من المنظمات الدولية في تنفيذ أنشطة لتنمية الأطفال في قيرغيزستان، بالعمل مع المنظمات المحلية الحكومية وغير الحكومية.
    Pour réussir à renforcer les capacités, il est crucial de forger des partenariats avec les organisations locales disposées à investir des ressources dans la promotion d'une production plus propre. UN ومن المهم لإحراز النجاح في بناء القدرات أن تُقام شراكات مع المنظمات المحلية الراغبة في استثمار موارد لتشجيع الإنتاج الأنظف.
    En distribuant des bourses aux clubs Zonta du monde entier qui coopèrent avec les organisations locales pour enseigner aux enfants l'art de la médiation et favoriser ainsi le développement de relations exemptes de violence, Zonta International travaille pour l'égalité des sexes, l'éducation au sujet des sexospécificités et la réduction de la violence. UN كما تعمل منظمة زونتا الدولية ومن خلال تقديمها المنح إلى أندية زونتا على نطاق العالم التي تتعاون مع المنظمات المحلية في توفير التدريب للأطفال لتعزيز علاقات خالية من العنف على تحقيق المساواة بين الجنسين وتوفير التعليم والحد من العنف.
    6.27 En coopération avec les organisations locales et non gouvernementales, les gouvernements devraient lancer des programmes dans les domaines suivants ou renforcer ceux qui existent : UN ٦ - ٢٧ وينبغــي علـــى الحكومــــات الوطنية أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات المحلية وغير الحكومية، ببدء أو تعزيز تنفيذ برامج في المجالات التالية:
    79. L'UNRWA continue de coopérer avec les organisations locales pour veiller à ce que les patients reçoivent des appareils pour handicapés et des membres artificiels, et pour fournir une physiothérapie aux personnes blessées au cours de l'< < Opération plomb durci > > . UN 79- وتواصل الأونروا التعاون مع المنظمات المحلية لضمان حصول المرضى على أجهزة تعويضية وأطراف اصطناعية وتوفر العلاج الطبيعي للأشخاص الذين تعرضوا لإصابات أثناء عملية الرصاص المصبوب.
    Le personnel du projet coopère avec les organisations locales pour faire passer les messages essentiels visant à prévenir l'abus de drogues et proposer des activités de substitution dans des maisons de la jeunesse d'un nouveau type. UN ويتعاون موظفو المشروع مع المنظمات المحلية لإيصال رسائل رئيسية تهدف إلى منع تعاطي المخدرات وتوفر أنشطة بديلة من خلال " مراكز القوى الشبابية " المبتكرة.
    Elle collaborera également avec les organisations locales pour mettre en place des protections et accroître la sécurité au niveau local et pour promouvoir la mise en œuvre de mesures visant à réduire la stigmatisation et la discrimination subies par de nombreuses victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelles ainsi que par les enfants nés par suite de ces actes. UN كما ستعمل مع المنظمات المجتمعية على وضع تدابير للحماية والسلامة والدعم للحد من الوصم بالعار والتمييز اللذين يتعرض لهما كثيرون من ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين، والأطفال الذين يولدون نتيجة لهما. التنفيذ عن طريق مدافعون عن الضحايا
    L'Organisation collaborera également avec les organisations locales pour mieux faire comprendre les droits et les besoins des plaignants, des victimes et des enfants conçus par des membres du personnel de l'Organisation ou de personnel apparenté et faire savoir comment porter plainte et où s'adresser. UN 34 - كما ستعمل الأمم المتحدة مع المنظمات المجتمعية على التوعية بحقوق واحتياجات أصحاب الشكاوى والضحايا والأطفال الذين يولدون من صُلْب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها، وكيفية الإبلاغ عن الشكاوى، وأماكن الحصول على المساعدة والدعم.
    Une délégation a dit qu'il était essentiel pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et faire face aux problèmes posés par la crise économique d'établir des partenariats avec les organisations locales et les organisations nationales de la société civile dans les secteurs de la santé, de la nutrition et de la sécurité alimentaire et de la survie et du développement de l'enfant. UN 18 - وقال أحد الوفود إن الشراكات مع المنظمات الأهلية ومنظمات المجتمع المدني الوطنية تُعد أحد مكامن القوة الأساسية بالنسبة إلى اليونيسيف. وأكدت وفود أخرى أن إقامة شراكة أقوى في مجالات الصحة والتغذية والأمن الغذائي وبقاء الطفل ونمائه ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتصدي لتحديات التراجع الاقتصادي.
    Le programme de travail d'intérêt général donne la possibilité à des jeunes âgés d'au moins 18 ans d'aller travailler à titre bénévole avec les organisations locales de différents pays, afin de répondre aux besoins de la population locale. UN ويقدم برنامج خدمة المجتمع للشبان الذين يبلغ عمرهم 18 سنة أو أكثر، فرصة للتطوع مع منظمات محلية في بلدان أخرى تتعامل مع احتياجات المجتمع المحلي.
    L'organisation mène une campagne de sensibilisation en collaboration avec les organisations locales pour la protection des enfants participant à des courses de chameaux. UN تقود المنظمة حملة دعوية بالتعاون مع المنظمات الشعبية لحماية الأطفال الذين يشتغلون بسباق الجمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد