ويكيبيديا

    "avec les organisations nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع المنظمات الوطنية
        
    • مع منظمات وطنية
        
    • مع المنظمات المحلية
        
    • بالمنظمات الوطنية
        
    Développer la coopération avec les organisations nationales et internationales œuvrant dans la promotion et la protection des droits de l'homme UN تطوير التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية العاملة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Il faudrait rendre ces centres mieux à même d'élaborer des projets et de mener des négociations avec les organisations nationales et internationales. UN وينبغي تعزيز قدرة جهات التنسيق على صياغة المشاريع وإجراء المفاوضات مع المنظمات الوطنية والدولية.
    La création d'un Comité national d'organisation de l'Année internationale des volontaires a été précédée de consultations avec les organisations nationales de volontaires. UN وإنشاء لجنتنا الوطنية المعنية بالسنة الدولية للمتطوعين سبقه إجراء مشاورات مع المنظمات الوطنية للمتطوعين.
    À cet égard, la délégation brésilienne se félicite de la coopération fructueuse que le Secrétariat a instaurée avec les organisations nationales et internationales travaillant dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن اغتباط الوفد البرازيلي للتعاون المثمر الذي تقيمه اﻷمانة العامة مع المنظمات الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال.
    Il conviendrait que le centre coopère avec les organisations nationales et internationales compétentes. UN وينبغي أن يتعاون المركز مع المنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    :: Coopérer avec les organisations nationales et internationales en ce qui concerne le maintien de la paix et les mesures de gestion des conflits; UN :: التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية فيما يتعلق بتدابير حفظ السلام وإدارة النزاعات.
    Pour mener à bien le Programme, les autorités encouragent vivement la coopération avec les organisations nationales et internationales et le renforcement de l'assistance financière. UN ويتطلب نجاح البرنامج التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية والتوسع في تقديم الدعم المالي.
    :: Assurer la liaison avec les organisations nationales et internationales spécialisées dans la promotion de l'égalité pour encourager l'application de projets comportant une perspective sexospécifique; UN :: استمرار الصلات مع المنظمات الوطنية والدولية المتخصصة في تعزيز المساواة، مع الحث على تنفيذ المشاريع بنهج جنساني.
    Les publications devraient être diffusées en partenariat avec les organisations nationales et régionales intéressées. UN وينبغي توزيع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية.
    Le Représentant spécial recommande que ce comité travaille en collaboration étroite avec les organisations nationales et internationales intéressées et rende publiques les procédures et les critères d'exécution de ses fonctions normatives. UN ويوصي بأن تعمل اللجنة بالتعاون الوثيق مع المنظمات الوطنية والدولية المهتمة وأن تعلن عن إجراءاتها وعن المعايير التي تطبقها في أداء مهامها المعيارية.
    Les CDC collaborent régulièrement avec les organisations nationales et internationales ainsi qu'avec les fondations privées pour créer des programmes de formation à l'épidémiologie de terrain et les pérenniser. UN ويتعاون مركز مكافحة الأمراض بانتظام مع المنظمات الوطنية والدولية، ومؤسسات القطاع الخاص، في إقامة البرامج التدريبية وتعهدها.
    Le suivi d'affaires spécifiques a été assuré par des réunions bimensuelles régulières avec les autorités concernées et des réunions avec les organisations nationales et internationales de défense des droits de l'homme. UN وجرت كفالة متابعة حالات محددة من خلال عقد اجتماعات منتظمة كل شهرين مع السلطات المعنية واجتماعات مع المنظمات الوطنية والدولية التي تعنى بحقوق الإنسان.
    Il convient en particulier que la coopération avec les organisations nationales et internationales comme le CIGGB serait bénéfique. UN وسيكون التعاون مفيدا على وجه التحديد مع المنظمات الوطنية والدولية، على غرار المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا البيولوجية.
    Le Secrétaire général adjoint a fait valoir que le bureau serait chargé de promouvoir la paix et la sécurité dans la sous-région et travaillerait en étroite liaison avec les organisations nationales et régionales, ainsi qu'avec les équipes de pays des Nations Unies opérant dans la région. UN وشدد وكيل الأمين العام على أن المكتب ستسند إليه ولاية تعزيز السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية وسيعمل عن كثب مع المنظمات الوطنية والإقليمية، وكذلك مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة.
    En conclusion, M. Kirakossian souligne l'implication des ONG dans la protection des droits de l'homme d'une manière générale et dans celle des droits de la femme plus particulièrement, et il indique que le son Gouvernement est tout à fait disposé à travailler avec les organisations nationales et internationales afin que les femmes puissent pleinement se prévaloir des droits qui sont les leurs. UN وأبرز في ختام كلمته مشاركة المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان عامة وحقوق المرأة بوجه خاص، وأعرب عن استعداد حكومته للعمل مع المنظمات الوطنية والدولية لزيادة تمتع المرأة تماماً بحقوقها.
    iv) La réforme économique, le renforcement des capacités et la création des conditions nécessaires au développement durable, notamment en coordonnant leur action avec les organisations nationales et régionales et, le cas échéant, la société civile, les bailleurs de fonds et les institutions financières internationales ; UN ' 4` الإصلاح الاقتصادي وبناء القدرات وتهيئة الظروف للتنمية المستدامة، بطرق عدة منها التنسيق مع المنظمات الوطنية والإقليمية، وحسب الاقتضاء مع المجتمع المدني والمانحين والمؤسسات المالية الدولية؛
    La Fédération espère que les résolutions que l'Assemblée générale adoptera à la présente session permettront de progresser davantage et encourageront une consultation plus large avec les organisations nationales. UN وأعرب عن أمل الاتحاد في أن تتيح القرارات التي تتخذها الجمعية العامة في هذه الدورة تحقيق تقدم كبير وأن تشجع مزيداً من التشاور الواسع مع المنظمات الوطنية.
    En collaboration avec les organisations nationales et internationales, le Ministère de la santé a mis au point une stratégie nationale pour amener davantage de Roumains à utiliser les nouvelles méthodes de contraception. UN وقد استحدثت وزارة الصحة، بالتعاون مع المنظمات الوطنية والدولية، استراتيجية وطنية لتحسين استعمال وسائل منع الحمل الجديدة.
    L'Institut s'est dit disposé à préparer ce thème en coopération avec les organisations nationales de recherche scientifique et les institutions internationales intéressées. UN وأعرب المعهد عن استعداده لتطوير موضوع حلقة العمل، بالتعاون مع المنظمات الوطنية للبحوث العلمية وكذلك مع الوكالات الدولية.
    Selon le rapport (p. 38), le Ministère de la santé a mis au point, en collaboration avec les organisations nationales et internationales, une stratégie nationale pour amener davantage de Roumains à utiliser les nouvelles méthodes de contraception. UN 27 - يشير التقرير إلى أن وزارة الصحة قد وضعت استراتيجية وطنية، بالتعاون مع منظمات وطنية ودولية، لتحسين استخدام الوسائل الجديدة لمنع الحمل.
    Le Ministère de l'intérieur s'est par ailleurs révélé un précieux allié pour faire respecter les normes internationales et instaurer de solides partenariats avec les organisations nationales et internationales qui oeuvrent sur le terrain à la défense des droits des l'homme. UN وقد برهنت وزارة الداخلية أيضا على أنها شريك مسؤول فيما يتعلق بغرض المعايير الدولية وإبرام شراكات قوية مع المنظمات المحلية والدولية التي تعمل في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    :: Il assure la liaison avec les belligérants ainsi qu'avec les organisations nationales, régionales et internationales concernées par le règlement des conflits dans la corne de l'Afrique; UN :: يتصل بأطراف الصراع وكذلك بالمنظمات الوطنية والإقليمية والدولية المعنية بحل الصراع في منطقة القرن الأفريقي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد