ويكيبيديا

    "avec les organisations non gouvernementales nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع المنظمات غير الحكومية الوطنية
        
    • مع المنظمات الوطنية غير الحكومية
        
    • مع منظمات غير حكومية وطنية
        
    À cet égard, elle coopérera également, s'il y a lieu, avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales (ONG). UN وستعمل البعثة أيضا مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، حسب الاقتضاء، في سياق ما تبذله من جهود.
    F. Coopération avec les organisations non gouvernementales nationales et étrangères UN واو ـ التعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية واﻷجنبية
    Il vaudrait mieux concentrer les efforts sur l'application du Programme d'action. Les États-Unis analysent leurs propres activités et celles entreprises par les organisations régionales et internationales à la lumière des priorités définies dans le Programme d'action et entretiennent des relations étroites avec les organisations non gouvernementales nationales. UN وقالت إن وفدها يفضل تركيز جهوده على تنفيذ برنامج العمل، وأن الولايات المتحدة تقوم بتحليل أنشطتها الخاصة وغيرها من اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات اﻹقليمية والدولية في ضوء اﻷولويات المحددة في برنامج العمل، وهي تقيم صلات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Le Haut Commissariat des droits de l'homme au Cambodge a fait office d'intermédiaire avec les organisations non gouvernementales nationales. UN وعمل المكتب التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كمبوديا كحلقة وصل مع المنظمات الوطنية غير الحكومية.
    Au niveau communautaire, la société civile, avec l'appui de l'UNICEF, a œuvré de concert avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales dans 16 gouvernorats pour prévenir et lutter contre la violence sexiste. UN 47 - عمل المجتمع المدني، على مستوى المجتمعات المحلية، بدعم من اليونيسيف، في 16 محافظة من أجل منع العنف الجنساني والحماية منه ومواجهته بالاشتراك مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures ci-après, en collaboration avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales et avec la participation des enfants: UN 68- توصي اللجنة الدولة الطرف، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والأطفال أنفسهم، بعمل ما يلي:
    :: Conseils au Gouvernement d'unité nationale et au Gouvernement du Sud-Soudan sur les préparatifs des référendums à venir, notamment sur le recensement national de la population, et liaison avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organes d'experts UN :: إسداء المشورة إلى حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بشأن الأعمال التحضيرية للاستفتاءات التي ستجرى مستقبلا، بما في ذلك تقديم المشورة حول التعداد الوطني للسكان، والاتصال مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وهيئات الخبراء
    En collaboration avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales, la MINUS a organisé trois journées d'information sur la sensibilisation aux mines dans deux camps d'Ed Damazin, au cours desquelles 6 000 brochures et 3 000 affiches ont été distribuées. UN نظمت بعثة الأمم المتحدة في السودان، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ثلاثة أيام إعلامية بشأن التوعية بالألغام في مخيمين للمشردين داخليا في الدمازين، وُزعت فيها 000 6 نشرة مطوية و 000 3 ملصق.
    Il note l'amélioration de l'environnement de protection dans ces deux pays ainsi que l'expansion des programmes d'assistance du HCR, le partenariat solide avec les organisations non gouvernementales, nationales et internationales et la réalisation des objectifs en matière de réinstallation. UN وأشار إلى تحسن بيئة الحماية في البلدين الأخيرين، فضلاً عن التوسع في برامج المساعدة المقدمة من المفوضية والشراكة القوية مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وتحقيق أهداف طلبات إعادة التوطين.
    Il a par ailleurs oeuvré, en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales et l'armée mozambicaine, au nettoyage de Chókwè; dans ces deux villes, l'UNICEF a fourni des outils élémentaires, tels que 1 500 pelles, 600 brouettes et 3 000 paires de gants de caoutchouc épais. UN وعملت منظمة الأمم المتحدة للطفولة بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ومع الجيش الموزامبيقي في تنظيف تشوكوي؛ وفي هاتين المدينتين، قدمت اليونيسيف الأدوات الأساسية مثل 500 1 مجرفة، و 600 عجلة يد، و 000 3 من القفافيز المطاطية المتينة.
    À la fin de 1996, le Haut Commissariat a entamé un examen des progrès réalisés dans le cadre du processus de partenariat en action afin d'évaluer les résultats obtenus et de déterminer les tâches prioritaires restantes, une attention particulière étant accordée aux relations avec les organisations non gouvernementales nationales et autochtones. UN وفي أواخر عام ٦٩٩١، بدأت المفوضية عملية استعراض للتقدم المحرز في إطار عملية الشراكة في العمل بغية تقييم اﻹنجازات وتحديد اﻷولويات الهامة مولية انتباها خاصا للعلاقة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والتابعة للسكان اﻷصليين.
    :: Conseils au Gouvernement d'unité nationale et au Gouvernement du Sud-Soudan sur les préparatifs des référendums à venir, notamment sur les enquêtes démographiques, et liaison avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organes d'experts UN :: إسداء المشورة إلى حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بشأن الأعمال التحضيرية للاستفتاءات التي ستجرى مستقبلا، بما في ذلك تقديم المشورة حول الدراسات الاستقصائية الديمغرافية، والاتصال مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وهيئات الخبراء
    En association avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales, l'UNICEF a mis en place des réseaux locaux et régionaux de protection des enfants, et de contrôle et de déclaration des violations de l'homme dans les préfectures de Ouham et de Nana Grébizi. UN 35 - وأقامت اليونيسيف، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، شبكات محلية وإقليمية لحماية الأطفال، ولرصد حالات انتهاكات حقوق الإنسان في مقاطعات أوهام ونانا - غريبيزي والتبليغ عنها.
    Conseils au Gouvernement d'unité nationale et au Gouvernement du Sud-Soudan sur les préparatifs des référendums à venir, notamment sur les enquêtes démographiques, et liaison avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organes d'experts UN إسداء المشورة إلى حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بشأن الأعمال التحضيرية للاستفتاءات التي ستجرى مستقبلا، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن عمليات المسح الديمغرافي، وإقامة اتصالات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وهيئات الخبراء
    45. Notant la collaboration dynamique de l'État partie avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales et l'importante contribution des organisations non gouvernementales à l'application de la Convention, le Comité est convaincu que leur contribution et la collaboration de l'État partie avec ces organisations pourraient être encore renforcées et devenir plus systématiques. UN 45- تحيط اللجنة علماً بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وبالمساهمة الكبيرة من جانب المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية، إلا أنها مقتنعة بإمكانية زيادة تعزيز مساهمة المنظمات غير الحكومية وتعاون الدولة الطرف مع هذه المنظمات وجعلها أكثر انتظاماً.
    L'évolution des mentalités quant au rôle des femmes dans la vie sociale et politique prendra certes du temps, mais les gouvernements devraient mener cet effort de concert avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales ainsi qu'avec les médias pour accélérer la transformation et promouvoir la lutte mondiale pour l'accession des femmes à l'égalité. Recommandation UN وحدوث تغيرات اجتماعية واسعة في الكيفية التي يُنظر بها إلى وضع المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية مسألة مرهونة بمرور الوقت. غير أنه ينبغي للحكومات أن تقود هذا الجهد بتنسيق مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ووسائط الإعلام بهدف تعجيل التحول وتشجيع المسيرة العالمية من أجل حصول المرأة على المساواة.
    Au Myanmar, des formations axées sur la maîtrise du quotidien et le développement social de la jeunesse sont proposées dans le cadre du programme national de lutte contre le sida, en coordination avec les organisations non gouvernementales nationales. UN وفي ميانمار، يقوم البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز بالتنسيق مع المنظمات الوطنية غير الحكومية بتدريب الشباب على مهارات الحياة والتنمية الاجتماعية.
    Dans les provinces côtières et d'autres zones jugées sûres, le programme de secours mis sur pied par les Nations Unies en coopération avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales, a permis d'apporter des vivres, une aide et d'autres secours d'urgence à un grand nombre d'Angolais déplacés par la guerre ou touchés par la récession économique qui sévit dans le pays tout entier. UN وفي المقاطعات الساحلية وغيرها من المناطق التي تعتبر مأمونة، قدم البرنامج الغوثي، الذي استهلته اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية، الغذاء والمعونة وغيرهما من أشكال المساعدات المقدمة في حالات الطوارئ الى أعداد كبيرة من اﻷنغوليين ممن شردتهم الحرب وممن تضروا من الانهيار الاقتصادي الذي اعترى جميع أنحاء البلد.
    e) S'agissant de la recommandation 14, relative à la révision du Code du statut personnel afin que les femmes et les hommes jouissent de droits égaux, la République arabe syrienne s'employait, avec les organisations non gouvernementales nationales, à combler les lacunes que comportait la législation en vigueur. UN (ﻫ) وفيما يتعلق بالتوصية 14 بشأن إعادة النظر في قانون الأحوال الشخصية، لضمان تمتع النساء والرجال بالحقوق على قدم المساواة، تعكف الجمهورية العربية السورية على العمل مع منظمات غير حكومية وطنية لسد الثغرات القائمة في القانون الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد