Dans la décision d`établir le groupe de travail, il est indiqué toutefois que celuici resterait en contact avec les organisations pertinentes sur le terrain. | UN | بيد أن قرار إنشاء فرقة العمل ينص على إقامتها صلة وثيقة مع المنظمات ذات الصلة الموجودة في الميدان. |
Coopérer avec les organisations pertinentes et favoriser leur action pour appuyer la mise en œuvre du programme de travail du Groupe d'experts | UN | :: التعاون مع المنظمات ذات الصلة وحفزها لدعم تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء |
Un petit groupe préparatoire composé de trois pays développés et de trois pays en développement a déjà commencé à préparer le cadre de cette réunion qui devrait se tenir à Oslo, en étroite coopération avec les organisations pertinentes du système des Nations Unies. | UN | وبدأ فعلا فريق تحضيري صغير يتكون من ثلاثة بلدان متقدمة وثلاثة بلدان نامية في إعداد إطار عمل لهذا الاجتماع الذي سيعقد في أوسلو، بالتعاون الوثيق مع المنظمات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
a) Nombre accru de partenariats noués avec les organisations pertinentes, faisant ou non partie du système des Nations Unies | UN | (أ) زيادة الشراكات مع المؤسسات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et de renforcer sa coopération, large et ouverte, avec les organisations pertinentes afin de tirer pleinement parti de leur expérience et de leur compétence, notamment pour coordonner l'aide internationale. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز التعاون الواسع النطاق والمفتوح مع المنظمات المعنية بغية الاستفادة بالكامل من خبراتها وكفاءتها، وذلك من أجل جملة أمور منها تنسيق المساعدة الدولية. |
Nous nous préparons à ces réunions destinées à évaluer ce qui a été fait et ce qui peut être fait en étroite coopération avec les organisations pertinentes. | UN | ونحن مستعــدون لهذيــن الاجتماعين للبدء في تنفيذ ما توصلنا إليه وما سوف نتفق عليه، بالتعاون الوثيق مع المنظمات المختصة. |
L'UNODC collaborera avec les organisations pertinentes pour apporter une assistance technique dans ce domaine, en tenant notamment compte des programmes d'assistance technique et des instruments juridiques mis en place par d'autres organisations intergouvernementales. | UN | وسوف يتعاون المكتب مع المنظمات ذات الصلة لتقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد، واضعا في اعتباره، بوجه خاص، ما لدى المنظمات الحكومية الدولية الأخرى من برامج وصكوك قانونية تتعلق بتقديم المساعدة التقنية. |
a) i) Augmentation du nombre de partenariats noués avec les organisations pertinentes faisant ou non partie du système des Nations Unies | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد الشراكات مع المنظمات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
a) i) Augmentation du nombre de partenariats noués avec les organisations pertinentes faisant ou non partie du système des Nations Unies; | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد الشراكات مع المنظمات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
a) i) Augmentation du nombre de partenariats noués avec les organisations pertinentes faisant ou non partie du système des Nations Unies | UN | (أ) `1 ' زيادة عدد الشراكات مع المنظمات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
a) i) Augmentation du nombre de partenariats noués avec les organisations pertinentes faisant ou non partie du système des Nations Unies | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد الشراكات مع المنظمات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
En avril 2006, le Conseil de sécurité a décidé, par sa résolution 1673, de proroger le mandat du Comité en élargissant son rôle en matière de mobilisation, de dialogue, d'assistance et de coopération et a établi les conditions d'un resserrement de ses liens avec les organisations pertinentes. | UN | وفي نيسان/أبريل 2006، تم تجديد ولاية اللجنة بقرار مجلس الأمن 1673. وقد وسع هذا القرار نطاق دورها في التوعية والحوار والمساعدة والتعاون ووضعها على سكة إقامة وشائج أوثق مع المنظمات ذات الصلة. |
On estimait que les institutions régionales occupaient un lieu privilégié leur permettant de mieux définir et identifier les problèmes concrets de la région dans les divers domaines thématiques d'Action 21 et que la Division devrait continuer à recenser, recueillir et comparer les priorités nationales en étroite consultation avec les organisations pertinentes. | UN | ورئي أن الدور الهام الذي تستطيع المؤسسات الإقليمية أن تؤديه هو زيادة تحديد مشاكل معينة والتعرف عليها في المنطقة تمشيا مع مجالات مواضيع جدول أعمال القرن 21، وأنه ينبغي للشعبة أن تواصل تحديد الأولويات الوطنية وتجميعها ومقارنتها، وذلك بالتشاور الوثيق مع المنظمات ذات الصلة. |
Exécution. Paragraphe 7 de la résolution 19/5 du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, dans le cadre de la Campagne mondiale sur la sécurité d'occupation, en coopération avec les organisations pertinentes membres du Groupe consultatif sur les expulsions forcées et du réseau d'appui du Groupe. | UN | التنفيذ - بموجب المادة 7 من قرار مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) 19/5، في سياق الحملة العالمية لضمان الحيازة، بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة الأعضاء في الفريق الاستشاري المعني بعمليات الإخلاء القسري وشبكة الدعم التابعة للفريق الاستشاري؛ التمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
a) Nombre accru de partenariats établis avec les organisations pertinentes, faisant partie ou non du système des Nations Unies | UN | (أ) ' 1` زيادة الشراكات مع المؤسسات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
a) Augmentation du nombre de partenariats noués avec les organisations pertinentes faisant ou non partie du système des Nations Unies | UN | (أ) زيادة الشراكات مع المؤسسات ذات الصلة داخل نطاق منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
a) Augmentation du nombre de partenariats noués avec les organisations pertinentes faisant ou non partie du système des Nations Unies | UN | (أ) زيادة الشراكات مع المؤسسات ذات الصلة داخل نطاق منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
Le bureau de l'immigration s'emploie à découvrir d'autres victimes potentielles de traite et à déterminer leur situation réelle, en coopérant étroitement avec les organisations pertinentes à la collecte d'informations au sujet de la traite des personnes et en incorporant ces informations dans une base de données pour analyse. | UN | وظل مكتب الهجرة يسعى إلى الكشف عن مزيد من الضحايا المحتملين للاتجار بالأشخاص والتأكد من ظروفهم الفعلية، وذلك عن طريق التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية بغية جمع المعلومات ذات الصلة بالاتجار بالأشخاص وإدراجها في قاعدة للبيانات من أجل تحليلها. |
En outre, ces organismes offrent des services de consultation dans leurs bureaux et lorsqu'ils sont mis au courant de cas suspects de violation des droits de l'homme liée à la traite des personnes, ils mènent les enquêtes nécessaires et interviennent en conséquence, en collaboration et en coopération avec les organisations pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك، توفر الأجهزة الاستشارات في مكاتب إسداء المشورة التابعة لها وعندما تخطر بحالة يستشف منها وجود انتهاك لحقوق الإنسان بسبب الاتجار بالأشخاص، تجري التحقيقات اللازمة وتتخذ الإجراءات المناسبة وفقا لذلك، وذلك بالتعاون والتآزر مع المنظمات المعنية. |
En outre, pour protéger les enfants dont personne n'a la garde ou dont la garde ne peut pas être confiée aux parents, la police participe aux activités du conseil régional pour enfants ayant besoin de protection créé par les administrations locales et s'efforce de collaborer davantage avec les organisations pertinentes. | UN | وفضلاً عن هذا، ولحماية الأطفال الذين لا يجدون من يرعاهم أو الأطفال الذين ليس لهم أولياء أمور مناسبين يحلون محل آبائهم، تشارك الشرطة في المجلس الإقليمي المعني بالتدابير المتخذة لصالح الأطفال المحتاجين لرعاية وقائية الذي تقوم بإنشائه الحكومات المحلية، وتسعى إلى تعزيز التعاون مع المنظمات المعنية. |
b) Encourager le secrétariat à poursuivre, maintenir et renforcer ses liens de collaboration avec les organisations pertinentes; | UN | )ب( وتشجيع اﻷمانة على مواصلة اتصالها التعاوني مع المنظمات المختصة والحفاظ على هذا الاتصال وتعزيزه؛ |