Ces programmes sont exécutés pour l'essentiel en coordination avec les organismes et programmes du système des Nations Unies ainsi que les mécanismes régionaux. | UN | ويُنفَّذ الجزء الأكبر من هذه البرامج بالتنسيق مع وكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومع آليات إقليمية. |
iii) Établissement d’une liste récapitulative d’indicateurs relatifs aux droits de l’homme, notamment d’indicateurs de développement, en collaboration avec les organismes et programmes partenaires des Nations Unies et intégration d’indicateurs lors de la mise au point d’un profil de développement normalisé; | UN | ' ٣` إعداد قائمة موحدة لمؤشرات حقوق اﻹنسان، بما فيها مؤشرات متكاملة تماما للتنمية، بالاقتران مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة الشريكة، وإدماج المؤشرات على شكل دراسة تحليلية موحدة عن التنمية؛ |
iii) Établissement d’une liste récapitulative d’indicateurs relatifs aux droits de l’homme, notamment d’indicateurs de développement, en collaboration avec les organismes et programmes partenaires des Nations Unies et intégration d’indicateurs lors de la mise au point d’un profil de développement normalisé; | UN | `٣` إعداد قائمة موحدة لمؤشرات حقوق اﻹنسان، بما فيها مؤشرات متكاملة تماما للتنمية، بالاقتران مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة الشريكة، وإدماج المؤشرات على شكل دراسة تحليلية موحدة عن التنمية؛ |
Vingt-deux entités y ont participé. Seize ministères et autres institutions ont présenté leur coopération avec les organismes et programmes des Nations Unies concernés. | UN | وشارك في الاجتماع اثنتان وعشرون من هيئات المنظومة كما قدمت ١٦ من الوزارات الحكومية وغيرها من المؤسسات استعراضات لتعاونها مع الوكالات والبرامج المعنية في اﻷمم المتحدة. |
d. Assurer la coordination avec les autres départements et bureaux, ainsi qu'avec les organismes et programmes du système des Nations Unies, en vue du détachement des fonctionnaires expérimentés pouvant occuper des postes clefs sur le terrain; | UN | د - التنسيق مع اﻹدارات والمكاتب ووكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى من أجل تعيين الموظفين ذوي الخبرة في وظائف رئيسية في الميدان؛ |
La collaboration se resserre de plus en plus avec les organismes et programmes du système, directement et par le biais des activités des différents comités exécutifs et du Groupe de gestion de haut niveau. | UN | ويتم بصورة متزايدة إقامة علاقات وثيقة مع وكالات وبرامج المنظومة بصورة مباشرة وعن طريق أعمال اللجان التنفيذية وفريق اﻹدارة اﻷقدم. |
B. Coopération avec les organismes et programmes des Nations Unies dans les activités en faveur | UN | باء - التعاون مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة دعما لحقوق اﻹنسان |
Coopération avec les organismes et programmes des Nations Unies | UN | باء - التعاون مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة دعما لحقوق اﻹنسان |
Ce plan devrait être réalisé sous l'impulsion des pays bénéficiaires et viser à satisfaire leurs besoins prioritaires dans le domaine de l'environnement, sur la base du mandat du PNUE, en étroite coopération avec les organismes et programmes compétents de l'ONU et le FEM. | UN | وينبغي أن يكون لها توجه قطري وأن تعالج الاحتياجات القطرية ذات الأولوية في الميدان البيئي، وأن تستند إلى ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأن تنفذ في إطار من التعاون الوثيق مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة ومرفق البيئة العالمي. |
En coordination avec les organismes et programmes des Nations Unies qui y participent, le Département des affaires humanitaires avait préparé des appels distincts en janvier 1993 pour chacun des trois pays. | UN | وأعدت إدارة الشؤون اﻹنسانية، بالتنسيق مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة المشاركة، نداءات منفصلة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ لكل من البلدان الثلاثة. |
28. Le Haut Commissariat aux droits de l'homme s'attache à resserrer la coopération avec les organismes et programmes des Nations Unies et offre ses compétences techniques dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ٨٢- وما زال مكتب المفوضة السامية ينمي التعاون الوثيق مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة ويعرض الخبرة الفنية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
En règle générale, cette évaluation est opérée en envoyant sur place une mission de fonctionnaires du Haut—Commissariat qui procède à de larges consultations avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales ainsi que les particuliers, de même qu'avec les organismes et programmes des Nations Unies présents dans le pays. | UN | ويُضطلع بذلك عادة عن طريق بعثة إلى البلد يقوم بها موظفو مكتب المفوضة السامية، وعن طريق عملية مشاورات واسعة مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية ومع الأفراد، وكذلك مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة العاملة في البلد. |
En coordination avec les organismes et programmes des Nations Unies qui y participent, le Département des affaires humanitaires avait préparé des appels distincts en janvier 1993 pour chacun des trois pays. | UN | وأعدت إدارة الشؤون اﻹنسانية، بالتنسيق مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة المشاركة، نداءات منفصلة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ لكل من البلدان الثلاثة. |
La Mission spéciale, agissant en collaboration avec les organismes et programmes des Nations Unies présents en Afghanistan, continuera d'examiner avec les autorités compétentes les questions de l'égalité de traitement, du respect des droits de l'homme et de la fourniture sans entraves de l'aide humanitaire aux personnes démunies. | UN | وسوف تواصل البعثة الخاصة، بالتعاون مع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة العاملة في أفغانستان، إثارة المسائل مع السلطات المختصة فيما يتعلق بالمعاملة المتساوية واحترام حقوق اﻹنسان وعدم إعاقة سبل تقديم المساعدات اﻹنسانية إلى من يحتاجون إليها. |
Concernant les méthodes de travail, les États ont recommandé au Groupe de travail de tisser des liens étroits avec les autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et de procéder à des échanges réguliers avec les organismes et programmes des Nations Unies, et avec d'autres institutions internationales. | UN | ومن حيث أساليب العمل، أوصت الدول بأن يطوّر الفريق العامل علاقة وثيقة مع أصحاب الولايات الأخرى في إطار الإجراءات الخاصة وأن يُجري تبادلاً منتظماً للآراء مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومع المؤسسات الدولية. |
37. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa collaboration avec les organismes et programmes des Nations Unies, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales, en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre de mesures visant à une application effective du Protocole facultatif. | UN | 37- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة فضلاً عن المنظمات غير الحكومية من أجل وضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى التنفيذ الفعلي للبروتوكول الاختياري. |
Le Bureau du Coordonnateur et les fonctionnaires habilités continueront de travailler en étroite coopération avec les organismes et programmes qui ont des difficultés pour faire en sorte de lever au plus tôt les derniers obstacles. | UN | وسيواصل مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة والمسؤولـون المعيـنـون التعاون على نحو وثيق مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة التي تواجه صعوبات وذلك من أجل كفالة إعطاء الأولوية لأي وجه من أوجه القصور التي لا تزال قائمة ومعالجتها في أسرع وقت ممكن. |
Pour faciliter l'identification des domaines dans lesquels une action coordonnée est possible, le Représentant encourage le Gouvernement, en coopération avec les organismes et programmes des Nations Unies et les autres parties prenantes, à envisager d'organiser un atelier sur les déplacements internes, en collaboration avec son bureau et le Groupe des déplacements internes du Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA); | UN | ولتيسير تعيين المجالات التي يمكن تنسيق الاستجابة فيها، يشجع الممثل الحكومة على النظر، بالتعاون مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة وسائر أصحاب الشأن، في تنظيم حلقة عمل بشأن التشريد الداخلي بالتعاون مع مكتبه ووحدة المشردين داخلياً التابعة لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية؛ |
Afin de renforcer l'efficacité de son action, le Haut Commissariat coopère étroitement avec les organismes et programmes oeuvrant au niveau national et agit de plus en plus par l'intermédiaire des équipes de pays des Nations Unies. | UN | ولجعل هذه الأنشطة أكثر فعالية، تعمل المفوضية على توثيق تعاونها مع الوكالات والبرامج العاملة على المستوى الوطني، كما تكثف ما تقوم به من أعمال من خلال الأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
16. La Mission compte mener ces activités en collaboration avec les organismes et programmes du système des Nations Unies dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | ١٦ - وتتوقع البعثة الاضطلاع بهذه اﻷنشطة بالتعاون مع الوكالات والبرامج التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، في إطار مجالات اختصاص كل منها. |
10. Souligne qu'il importe de veiller à ce qu'il y ait collaboration et coordination avec les organismes et programmes des Nations Unies et à exécuter un plan de travail unifié, et prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les mesures prises et les progrès accomplis et de définir clairement dans les futures prévisions budgétaires le rôle et les responsabilités de chacun; | UN | 10 - تؤكد أهمية كفالة تنسيق الجهود والتعاون مع الوكالات والبرامج وتنفيذ خطة عمل موحدة وتطلب إلى الأمين العام أن يبلغ الجمعية العامة بالتدابير المتخذة وبالتقدم المحرز وأن يبين بوضوح، في مشاريع الميزانيات التي سيقدمها مستقبلا، الأدوار والمسؤوليات؛ |
d. Assurer la coordination avec les autres départements et bureaux, ainsi qu'avec les organismes et programmes du système des Nations Unies, en vue du détachement des fonctionnaires expérimentés pouvant occuper des postes clefs sur le terrain; | UN | د - التنسيق مع اﻹدارات والمكاتب ووكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى من أجل تعيين الموظفين ذوي الخبرة في وظائف رئيسية في الميدان؛ |