:: Six réunions du sous-groupe de travail sur les systèmes portables de défense antiaérienne organisées avec les partenaires internationaux | UN | :: عقد 6 اجتماعات للفريق العامل الفرعي المعني بمنظومات الدفاع الجوي المحمولة مع الشركاء الدوليين |
:: Consultations de haut niveau tenues régulièrement avec les partenaires internationaux | UN | :: إجراء مشاورات منتظمة رفيعة المستوى مع الشركاء الدوليين |
En conséquence, les politiques sont formulées sur le plan national et l'on adopte une approche opérationnelle en coopération avec les partenaires internationaux. | UN | وبالتالي توضع السياسات على الصعيد الوطني ويعتمد نهج تشغيلي بالتعاون مع الشركاء الدوليين. |
L'expert indépendant est disposé à assurer un suivi avec les partenaires internationaux afin d'obtenir leur assistance pour faciliter des programmes de formation à l'intention de ces organismes. | UN | والخبير المستقل مستعد لمتابعة العمل مع الشركاء الدوليين لضمان مساعدتهم في تيسير برامج التدريب لصالح هذه الهيئات. |
Des discussions ont été engagées avec les partenaires internationaux au sujet de l'assistance nécessaire à la tenue des élections de 2012. | UN | وقد بدأت المناقشات مع شركاء دوليين بشأن المساعدة المطلوبة لإجراء انتخابات عام 2012. |
Le succès de cette entreprise dépend du contexte national, notamment de la qualité des relations établies avec les partenaires internationaux. | UN | وتتوقف درجة النجاح على الظروف الوطنية، بما في ذلك نوعية العلاقة مع الشركاء الدوليين. |
La Commission a déjà entamé des consultations avec les partenaires internationaux afin de réexaminer ses opérations et de tirer les enseignements nécessaires. | UN | وفي غضون ذلك، بدأت بالفعل لجنة الانتخابات الوطنية إجراء مشاورات مع الشركاء الدوليين لاستعراض عملياتها وتحديد الدروس المستفادة. |
:: Réunion avec les partenaires internationaux afin d'aider le Gouvernement à élaborer une stratégie concernant les combattants en transition | UN | :: عقد اجتماع مع الشركاء الدوليين فيما يتصل بتقديم الدعم للحكومة في وضع استراتيجية للمقاتلين المؤقتين |
:: Organisation de 12 réunions du sous-groupe de travail sur les systèmes antiaériens portables à dos d'homme avec les partenaires internationaux | UN | :: عقد الفريق الفرعي المعني بمنظومة الدفاع الجوي المحمولة 12 اجتماعا مع الشركاء الدوليين |
L'Union européenne demeure résolue à coopérer étroitement avec les partenaires internationaux dans ce domaine. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ما انفك ملتزما بالتعاون الوثيق مع الشركاء الدوليين في هذا الميدان. |
Ces incertitudes d'ordre institutionnel ont des effets préjudiciables sur la formulation et l'exécution des PAN, de même que sur les relations avec les partenaires internationaux. | UN | ولهذا الغموض المؤسسي آثار سيئة على إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية وعلى العلاقات مع الشركاء الدوليين. |
:: Réunions périodiques avec les partenaires internationaux potentiels pour encourager l'assistance bilatérale afin de reconstruire les principales prisons dans le nord et répondre aux besoins de formation et de développement | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع الشركاء الدوليين المحتملين لتشجيع تقديم المساعدة الثنائية من أجل إعادة بناء السجون الرئيسية في الشمال وتلبية الاحتياجات إلى التدريب والتطوير. |
Rappeler l'intérêt de poursuivre ce dialogue par des discussions sectorielles avec les partenaires internationaux au sein de commissions mixtes, comme le prévoit la résolution 1565 (2004). | UN | والتذكير بأهمية متابعة هذا الحوار عن طريق مباحثــات قطاعيـــة مع الشركاء الدوليين داخل اللجان المشتركة، على غرار ما ينص عليه القرار 1565. |
:: Consultations régulières de haut niveau avec les partenaires internationaux | UN | :: إجراء مشاورات دورية رفيعة المستوى مع الشركاء الدوليين |
Il est donc nécessaire de nouer des contacts et d'étudier un modèle de cadre de coopération approprié avec les partenaires internationaux intéressés par une telle initiative. | UN | ولذلك، يلزم اقامة اتصالات واستكشاف نموذج اطاري مناسب للتعاون مع الشركاء الدوليين المهتمين بهذه المبادرة. |
Parallèlement aux efforts du Comité ad hoc, la Commission a maintenu des contacts étroits avec les partenaires internationaux. | UN | وبالتوازي مع الجهود التي بذلتها اللجنة المخصصة، بقيت اللجنة على اتصال وثيق مع الشركاء الدوليين. |
• Réunions hebdomadaires de coordination avec les partenaires internationaux et bilatéraux sur la mise en œuvre des projets de réforme de l’armée | UN | :: عقد اجتماعات تنسيقية أسبوعية مع الشركاء الدوليين والثنائيين بشأن تنفيذ مشاريع إصلاح الجيش والدفاع |
Ce plan prévoit des mesures visant à améliorer la collecte de données et l'échange d'informations avec les partenaires internationaux et à promouvoir la coopération avec les organisations internationales. | UN | وتشتمل الخطة على تدابير عملية لتحسين جمع المعلومات ولتبادل المعلومات مع الشركاء الدوليين وللانخراط في المحافل الدولية. |
La lutte contre le trafic était menée en partenariat avec les partenaires internationaux. | UN | وتتم مكافحة هذا النوع من الاتجار بالتعاون مع شركاء دوليين. |
À cette fin, il pourrait être utile que le Gouvernement tienne périodiquement des réunions informelles avec les partenaires internationaux; | UN | وقد يكون عقد اجتماعات غير رسمية منتظمة بين حكومة سيراليون والشركاء الدوليين ذا فائدة في هذا الصدد؛ |
iii) Augmentation du nombre de réunions du Groupe de contact international pour la Guinée-Bissau et de réunions de coordination avec les partenaires internationaux | UN | ' 3` ازدياد عدد اجتماعات فريق الاتصال الدولي لغينيا - بيساو والاجتماعات التنسيقية للشركاء الدوليين |
Un renforcement de la direction et de l'aptitude à coordonner l'aide est particulièrement important dans les premiers jours parce qu'il permet aux dirigeants nationaux d'entraîner le relèvement du pays et de mieux gérer leur relation avec les partenaires internationaux. | UN | ويكتسي تعزيز القيادة والقدرة على تنسيق المعونة بأهمية خاصة في الأيام الأولى لأنه يتيح للقادة الوطنيين قيادة انتعاش بلدهم وتحسين إدارة علاقتهم بالشركاء الدوليين. |
Les pays de l'ASEAN restent déterminés à lutter contre le terrorisme au moyen de la coordination et de la coopération, tant dans le cadre de l'ASEAN qu'avec les partenaires internationaux. | UN | ولا تزال بلدان الرابطة ملتزمة بمكافحة الإرهاب من خلال التنسيق والتعاون داخل إطار الرابطة ومع الشركاء الدوليين على السواء. |
Le Gouvernement œuvre par ailleurs avec les partenaires internationaux de développement pour augmenter le nombre d'écoles publiques, de salles de classe et de laboratoires destinés aux écoliers. | UN | وقال إن الحكومة تعمل أيضا مع الشركاء الإنمائيين الدوليين على زيادة عدد المدارس العامة وزيادة عدد الفصول والمعامل للأطفال الذين هم في سن الدراسة. |